Верно сказано перевод на французский
35 параллельный перевод
По-моему, очень верно сказано. Вы сделали меня более человечным.
je trouve cela tres judicieux.
Верно сказано, что неведение и есть блаженство.
Heureux les simples d'esprit!
Верно сказано, Гастингс.
Exactement, Hastings.
Очень верно сказано.
Très, très vrai.
- Очень верно сказано.
- Tu n'as jamais rien dit de plus vrai.
- Верно сказано.
- On ne peut plus vrai.
Верно сказано.
Ces mots exactement.
Верно сказано.
On y est!
Верно сказано.
Ça sonne juste.
Верно сказано, ты - это то, что ты ешь!
Vous êtes ce que vous mangez.
- Верно сказано. Я не поэтому это делаю, но большое вам спасибо.
Je ne le fais pas pour ça, mais merci beaucoup.
Верно сказано.
Très bon point.
Как верно сказано.
C'est tellement vrai.
Верно сказано.
Bien vu.
Верно сказано.
C'est un bon argument.
- Верно сказано.
C'est bon.
"Ох, черт," - верно сказано.
"Oh, chiez", en effet.
Сказано – "Поющая семья фон Трапп". А я глава семьи, верно?
On peut lire les chanteurs de la famille Von Trapp... et je suis le chef de famille, il me semble.
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Formulation correcte, conforme au manuel.
Ну, я думаю, этим всё сказано, верно?
Ça résume bien les choses, pas vrai?
Это отлично сказано и настолько же верно насколько любое наблюдение нашего цивилизованного века должно быть.
C'est bien tourné et aussi vrai que toute autre observation.
Отлично сказано, верно?
Un beau poème, n'est-ce pas?
В распорядке ведения собраний Роберта сказано, что нужно вести протокол собрания, верно?
Il paraît qu'il faut un compte rendu des réunions, non?
Неважно что сказано или сделано, каждый пришел домой к концу дня, верно?
Quoi qu'il se passe ou dise, tout le monde rentre chez soi, au final.
Верно сказано.
T'as raison.
там сказано 1 пассажир, верно?
- Ça ne pouvait pas être
У вас, парни, сказано - значит сделано, верно?
Vous les gars vous vivez avec vos principes et tout, hein?
В бестиарии же сказано - Канима ищет друга, верно? Ладно, подожди.
"Le Kanima cherche un ami". et effacé ce passage pour qu'il sache rien?
В манускриптах не сказано где он спрятал их, верно?
Le manuscrit ne serait pas possible de dire où il les cacha, n'est-ce pas?
В отчете Роббинса сказано, что пуля срикошетила в жертву, верно?
Le rapport disait que la balle avait ricoché avant de toucher la victime, n'est-ce pas?
Сказано просто, но верно.
c'est dit en d'autres termes mais c'est dit.
Здесь сказано, что вы получили телефонный звонок в 1994 или 1995, от кого-то, кто назвал себя детективом, верно?
Elle traite du coup de fil que vous avez reçu en 1994 ou 1995 de quelqu'un qui s'est présenté comme étant détective, exact?
Хорошо, теперь ваши лабораторные инструкции, здесь сказано, что образец может быть загрязнен. Верно?
Le protocole de votre laboratoire reconnaît que ces tests peuvent être contaminés, exact?
Там сказано "от трех до 10 минут", верно?
C'est écrit : entre 3 et 10 minutes.
сказано 163
верно 37074
верность 111
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верно я говорю 31
верное решение 36
верно 37074
верность 111
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верно я говорю 31
верное решение 36