Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сказано

Сказано перевод на французский

4,114 параллельный перевод
Вижу, что все уже сказано и сделано, вы официально женаты, да?
Vu que tout est dit et fait, vous êtes légalement mariés, pas vrai?
В письме ясно сказано, что если мы не выполним требования, тело Екатерины будет брошено у ворот замка.
La lettre est claire. Si nous ne leur donnons pas ce qu'ils veulent, le corps de Catherine sera jeté des remparts du château.
Это слишком сильно сказано, мистер Типпинг.
Ce sont des mots un peu trop forts, M. Tipping.
Там было сказано "книга", "дом", "ребенок".
Il dit "Livre", "Maison", "Enfant".
Джо, где сказано, что она стоит 12 тысяч?
C'est marqué où 12 000 $?
В отчете вскрытия было сказано как он был убит?
Est-ce que le rapport du légiste indique comment il a été tué?
- Если в ордере не сказано, что ты можешь лезть мне в карманы, ты получишь иск занезаконный обыск.
À moins que ce mandat ne t'autorise à me faire les poches, tu vas entendre parler de fouille et saisie illégales.
— Здесь сказано..... что я получаю 20 % прибыли от твоего экспортного бизнеса.
~ Il est dit ici... que 20 % de tes revenus sur l'exportation me reviennent.
Тут сказано вот, 100 % твоего бизнеса переходит мне.
Il dit cela... que 100 % de tes affaires... .. me reviennent.
Делай как тебе сказано!
Fais comme je te dis!
Папа был против. Этим все сказано.
Et mon père n'approuvait pas, ça suffisait.
Неуравновешенный - это мягко сказано, убийство, похищение.
C'est un euphémisme, essaye meurtrier... kidnappeur.
В конституции нашего штата не сказано о том, что мы не имеем на это права.
Rien dans la constitution n'indique qu'on ne puisse pas faire la même chose.
Это сказано кем-то, кто явно не более нескольких часов работает адвокатом по уголовным делам.
De la part de quelqu'un qui a visiblement l'expérience de travailler pour des avocats de la défense.
Я прочёл досье по этому делу, и там сказано, что мистер Бэрд...
J'ai lu le dossier de cette affaire, qui dit que M. Baird... Utilisons son véritable nom.
Тут сказано только : "Выдано похоронному бюро", где ее очень кстати кремировали.
Ça dit juste "délivrée à une maison funéraire", où elle a été incinérée, comme par hasard.
В справочнике сказано, у вас прекрасная вентиляция.
Le livre dit que vous avez plein de ventilations.
Здесь сказано, что если те четверо ребят умрут, купол исчезнет!
C'est dit là-dedans que si ces quatre enfants meurent, le dôme disparait!
Там сказано, сколько надо пробыть в программе, чтобы его получить?
Est-ce que ça dit combien de temps il faut pour pouvoir en avoir un?
Нет, не сказано.
Non, ce n'est pas mis.
Здесь сказано, что последний рецепт тебе выписывали год назад.
Il est indiqué ici que ta dernière ordonnance date d'il y a presque un an.
Там сказано, что это внизу.
Ça dit que c'est dans la crypte.
Хорошо сказано.
Bien dit.
Там не сказано, куда они поплыли или зачем.
Parce que ça ne dit pas où ils allaient ni ce qu'ils allaient faire.
В последней было сказано, что она в Амстердаме.
La dernière disait qu'elle était à Amsterdam.
Что там об этом сказано?
Qu'ont-ils dit à propos de ça?
В дополнительном отчете сказано, что нет следов взлома.
Le rapport supplémentaire dit qu'il n'y a pas eu d'effraction.
Если вы уходите, несмотря на наши рекомендации, вам нужно подписать бланк отказа, где сказано, что вы отказываетесь от лечения и берёте на себя ответственность за последствия.
Si vous signez pas notre recommandation, vous devez signez un format AMA disant que vous refusez le traitement et prenez la responsabilité pour toutes répercussions.
И знаешь, что на нем сказано?
Devine ce qui est imprimé dessus?
Сказано : "Тодд Берри" через "Е" не Тодд Бэрри через "Э"
Ca dit "Todd Berry"... avec un "E", pas Todd Barry avec un "A", comme mon nom s'écrit.
"На двери моей раздевалки сказано Тодд Берри через Е"
Et c'est écrit "Todd Berry" avec un E.
. Хорошо сказано, детка.
Elle était bonne, bébé
Но в брошюре сказано что-то о... Шарктопусе?
Vous avez jouez avec le dauphin. Mais la brochure parle d'un...
В наших ордерах сказано забрать все в этом списке.
Nos ordres sont de saisir toutes les choses de la liste.
В нем сказано, что вы единственный, кто отвечает за незаконные азартные игры, что проводились в вашем доме.
Ça dit que vous étiez solennellement responsable pour les jeux d'argents illégaux ayant eu lieu dans votre maison.
Там могло быть сказано, с кем он встречался в тот день.
Cela nous dirait qui il a rencontré ce jour-là.
В послании, полученном из Рима сказано стереть! Схватить их!
Le libellé exact de l'ordre qui vient de Rome, c'est "raser le village".
Мне был интересен только факт доказательства того, что ты никогда не уезжал из Вайоминга, как тебе было сказано.
Seul m'intéressait le fait que ça prouvait que vous n'aviez pas quitté le Wyoming, comme vous en aviez l'ordre.
Неплохо сказано.
Jolie syntaxe.
В отчёте сказано, что было... 21 градус, ясно.
Le rapport de police dit que c'était... au milieu des années 70, ciel dégagé.
Что в отчете сказано об Аароне?
Que dit le rapport à propos de Aaron?
В заключении сказано, что они погибли от удушья дымом.
Le légiste dit qu'ils sont morts de l'inhalation de fumée.
- Но тут сказано "предварительно замоченное".
- Mais c'est écrit "prélavé".
В Законе о национальной обороне сказано, что я не обязан судить или отпускать тебя.
La National Defense Authorization Act dit que je ne suis pas obligé de t'inculper ou de te libérer.
Как ты думаешь, что сказано на надгробном камне Корнелиуса Вандербилта?
Que lit-on, sur la stèle de Cornelius Vanderbilt?
Что бы там ни было, там не сказано, что он тяжело работал.
En tout cas, pas qu'il travaillait dur.
В статье сказано, что есть ещё информация для публикации.
L'article dit qu'ils ont plus d'informations à publier.
И что там сказано?
Qu'est-ce qu'il dit?
В контракте сказано об эксклюзивных фото.
Le contrat promet l'exclusivité pour imprimer les photos.
- Делай, что сказано.
- Fais ce que je dis.
Красиво сказано, Дональд.
Joliment défendu, Donald.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]