Видим перевод на французский
2,004 параллельный перевод
Протокол шифрования заставляет компьютер думать, что все эти люди - одна персона, поэтому мы просто видим все эти значки, всплывающие поневоле.
L'ordinateur croit que c'est la même personne, et les icônes apparaissent au hasard.
Если Питер и Оливия правы, и эта пара ответственна за то, что мы видим, тогда не важно, разделяют их дюймы или мили. Соединение на субатомном уровне останется.
Si Peter et Olivia ont raison, si ce couple est responsable de ce que nous voyons, qu'ils soient à quelques centimètres ou à des kilomètres, la connexion subatomique est la même.
Мы медленно движемся мимо покрытого мхом бревна и видим оленя, пьющего кристально чистую воду.
Plan sur un rondin moussu, une biche boit une eau cristalline.
Знаешь, что может помочь? Сейчас мы видим, что тебе не нравится, но ты мог бы сказать мне, какую обувь ты хотел бы производить.
Comme on sait ce que tu n'aimes pas, dis-moi quelles chaussures tu veux faire.
Мы ничего не видим.
On y voit rien.
Читая эту книгу, мы видим, что дом Ашеров - это не только развалившийся старый замок.
Et ainsi, en lisant... on comprend que la maison Usher n'est pas seulement un vieux... château en ruine.
Почему бы тебе не сделать что-то полезное и включить свет потому что мы не видим дерьмо там внизу
Rends-toi utile, allume les feux, on voit que dalle.
Мы же все, когда видим МиссМакласки в шортах для пробежки кричим : "хорошо выглядите". вот что значит быть другом
Quand on voit McCluskey en short, on lui crie : "La classe!" C'est ça, l'amitié.
Он обратабывает солиситоров, занимается тем, чего мы не видим и, возможно, не захотели бы увидеть.
Il démarche les conseillers juridiques. Ce qu'il fait, on ne le voit pas ou on ne veut pas le voir.
Итак, что мы видим?
Qu'est-ce que je regarde?
Это просто мы видим вещи по-разному.
C'est juste qu'on voit les choses différemment.
Мы видим их на экранах.
On les a à l'écran.
Мы видим их.
On les surveille.
Мы можем вспоминать тебя, только когда видим, так?
On se souvient de vous que tant on vous regarde, c'est ça?
Мы тебя помним лишь тогда, когда видим, так?
On se souvient de vous que lorsqu'on vous voit, c'est ça?
И с течением фильма мы видим, как происходит - весь этот процесс.
- Il faut trouver un client.
Мы видим это так, вы представляете POM, а POM представляет вас.
- Donc vous acceptez? - Peut-être bien. - Si on trouve un accord.
Здорово, нам нравится. Таким мы и видим наш товар, забавным и оригинальным.
Merci, je suis ravi de travailler avec vous.
Мы все видим как это делается, но думаем о картофельной запеканке с мясом.
On la voit déjà le faire, mais c'est fait en même temps que le hachis Parmentier. Bon alors...
Все что мы видим - это тени на стенах пещеры.
On en voit qu'un reflet, comme une ombre sur le mur d'une cave.
Ладно, ясно, когда мы смотрим "Увальня Томми" мы видим два разных фильма.
Quand nous regardons Tommy Boy, nous voyons deux films différents.
Подумай, большинство из них просто фоновые персонажи, которых мы впервые видим.
La plupart sont des figurants qu'on n'a jamais rencontrés.
И потом мы видим его подходящего к ним в ВИП-секции.
Puis on le voit les approcher dans la section VIP.
Каждый день в газетах мы видим фото принцесс и королев в форме Красного Креста, кормящих супом каких-нибудь несчастных.
Lorsque chaque jour, nous voyons des photos de la famille royale en blouse de la Croix Rouge, donner à manger aux plus démunis.
Давай внутрь. Мы видим его.
Vous pouvez être objectif?
- И почему же мы ее не видим?
Pourquoi on la voit pas?
Тут всё как в покере : видим их карты - поднимаем ставку.
On leur propose un marché.
Да, мы это видим.
- On avait compris.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
Les hommes de moralité, les hommes droits et intègres, les hommes qui creusent, détruisent, planifient, construisent, détruisent et reconstruisent, ont fait de cette ville et cet État ce qu'ils sont aujourd'hui.
Хотч, мы видим Бреммера на блокпосту в Лейк-Уорте.
On a Bremmer en vue, au barrage du Lac Worth.
Каждый раз, когда мы видим Лауру, она поедает тебя глазами.
Dès qu'on croise Laura, elle te dévore des yeux.
Мы видим такое постоянно.
C'est fréquent.
Джимми, мы видим все самое сокровенное, темное и уродливое в людях каждый день на этой работе.
On voit le côté sombre des gens tous les jours, dans ce boulot.
Из этой таблицы мы видим, что длина 16 см на 2 см больше длины среднестатистического американца
En se référant au tableau, on voit qu'un IMT de 16,0 est supérieur de 2,0 cm à la moyenne nationale.
Нет, мы видим сейчас, что мэр, который никогда не проигрывал, был близок этому.
L'important, c'est que le maire n'aurait jamais dû perdre. Et il en a été proche.
Повторяю, не видим его.
Je répète, pas de visuel.
Мы его не видим. Цель все еще в метро.
- On perd le visuel.
Нет, просто мы видим то, что хотим видеть. Убеждаем себя, что с нашими детьми плохо обращаются, а мы можем их спасти. Но это не так.
J'ai pressé la détente et je l'ai tué.
20 торговых центров - вот, что мы видим, когда смотрим на выделенные на аэропорт О'Хара деньги.
20 magasins... Voilà ce que je veux sur l'argent d'O'Hare.
Сержант, мы правда это видим?
Vous avez vu, sergent? Passe-moi les jumelles.
Я думаю, мы видим то, что хотим видеть.
Je suppose qu'on voit que ce que l'ont veut voir.
Одиннадцатый присяжный вздремнул слишком много раз или мы видим потенциальную брешь в безопасности?
Le juré 11 oublie souvent de se réveiller ou il y a atteinte à la sécurité?
Как мы видим, за сексом следовали множественные колотые раны в область ног, ягодиц, гениталий.
Après les avoir violés, nous parlons de multiples coups de couteau dans les jambes, les fesses et les organes génitaux.
И как мы видим, "дело" и ее подруга просто умоляют тебя отвести их в спальню Нэйта, пока я пойду выгуливать Шалуна.
Action et son amie aimeraient visiter la chambre de Nate pendant que je sors Monkey.
Это же Во Фат! Нет, но то, что мы ясно видим, это то, что ты не убивал губернатора.
Mais on voit clairement que tu n'as pas tué le Gouverneur.
Что мы сейчас видим?
Que regardons-nous là?
Каролайн спрашивает, видим ли мы что-нибудь.
Caroline demande si on voit quelque chose.
Именно поэтому мы друг друга не видим.
C'est pour ça qu'on se voit pas.
Другие не видят, какой он на самом деле. Но мы с тобой, мы видим.
J'ai quelque chose pour toi.
Мы его видим.
On l'a en visuel.
Мы не видим его.
Pas de visuel.