Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Видите

Видите перевод на французский

10,948 параллельный перевод
Послушайте, мы понимаем, вы пытаетесь защитить своего мужа, но здесь что-то не так. Вы ведь видите это, да?
Nous comprenons que vous essayez de protéger votre mari, mais il y a quelque chose qui cloche.
Скажите, что вы видите.
Regardez, ici... Dites-moi ce que vous voyez ici.
Женщина, которую вы видите, одна из четырех предпалагаемо выживших девушек.
La femme que vous apercevez ici est l'une des 4 jeunes femmes que le tribunal suspecte d'être des survivante.
Видите ли, мы думали, что вы пошли туда, чтобы убить Каталину.
Voyez-vous, on pensait que vous vouliez tuer Catalina.
Видите припаркованный пикап?
Vous voyez ce pick-up garé dans la rue?
Видите?
Là, vous voyez?
Видите родинку?
Vous voyez la tache de naissance?
Но, как видите, я не мог работать на него после того, как это случилось.
Mais, comme vous pouvez le voir, je n'ai pas travaillé pour lui depuis que c'est arrivé.
- Мэгги, ты злишь меня. - Видите?
- Ils l'ont encaissé.
- Вы видите.
- Tu l'as.
Как видите, каждой жертве не хватает ключевых сегментов тела.
Et comme tu peux voir, à chaque victime il manque des parties de leur anatomie.
Вы видите какую-нибудь закономерность?
Vous reconnaissez un schéma?
Видите ли, это был гипотетический разговор.
Vous voyez, ceci était seulement une conversation théorique.
Самолёт упал, и как вы видите, максимальный уровень – шесть джи.
L'avion est au sol et vous pouvez voir que la force G a atteint un maximum de 6.
Видите, парни тоже могут быть умными.
Les hommes peuvent aussi faire preuve d'intelligence.
Все хорошо. Видите? Вот и все.
Voilà, une bonne chose de faite.
Если вы не видите то, что у нас есть как дар, это может стать проклятьем.
Si vous ne pouvez pas voir ce que nous avons comme un cadeau, alors cela peut tourner comme une malédiction
Видите ли, я лично пробовала этот виноград прямо на винограднике в Швейцарии, и его уникальное своеобразие и придает вину этот вкус.
Voyez-vous, j'ai moi-même senti les grappes de raisin dans ce vignoble particulier en Suisse, et c'est leur texture unique qui donne au vin cette saveur.
Приносит свежие цветы, видите?
Il ramène des fleurs fraîches, regardez.
Но, Элис, похоже вы не видите, какая открывается возможность для нас обоих реализовать свои фантазии.
Mais, Alice, je ne pense pas que vous voyez que nous avons ici l'opportunité de faire de nos deux rêves une réalité.
Да, видите ли, на секунду я подумал, что вы, парни, просто пара иллинойских снобов, которые думают, что я настолько туп, чтобы просто впустить вас в...
J'ai cru pendant un instant, que vous étiez des crétins d'Illinois qui pensaient que j'étais assez stupide pour vous laisser entrer dans...
Видите ли, у неё всего два часа, чтобы написать 2 500 слова по Великому Гэтсби... пока надо будет покормить Матео.
Elle n'a que deux heures pour écrire 2500 mots sur Gatsby le Magnifique... avant que Mateo ne veuille manger.
... и после того, как € обработал их отзывы и получил четкие цифры, € представил эти данные своему начальнику в 31-м участке, и он внес коррективы в наше патрулирование, и, как вы видите, уровень преступности снизилс €, а общественное доверие выросло.
Après j'ai changé leurs réponses en chiffres précis, j'ai présenté mes conclusions au commandant de Three-One, qui a ajusté nos services de police et, comme vous le voyez, le crime est en baisse, la confiance du public en hausse.
Ладно, видите ли, я не потерплю таких выражений рядом с моим ребенком, Джейн, и если вы двое будете опекать моего малыша половину времени,
Ok, écoute, c'est ce genre de langage que je ne veux pas en présence de mon bébé, Jane, et si vous vous occupez la moitié du temps de mon bébé,
Ладно, парни, я знаю, как вы это всё видите..
Regardez, regardez, je sais comment vous les gars spin ça, d'accord?
Видите, будь вы человеком азартным, вы бы поняли "сейчас" всегда лучше, чем "потом".
Voyez-vous, si vous étiez un parieur, vous comprendriez que le présent l'emporte toujours sur le futur.
Видите?
Vous voyez?
О, видите? Меня уволили.
Vous êtes viré de l'école élémentaire de South Park.
Я верю вам обоим, но видите ли, невозможно доказать, что это не было услугой за услугу.
Je vous crois tous les deux, mais impossible de prouver qu'il n'y avait pas de contrepartie.
Видите, тут Тэнди ещё жив.
Comme vous pouvez le voir, Tandy est encore en vie là.
Видите, в чем проблема?
Vous voyez le problème?
Видите.
Regarde.
Видите ли, когда Гарри был жив, он рассказал что Ваша работа Исправлять ошибки.
Voir, en arrière quand Harry était vivant, il nous a dit que est votre vrai travail, la résolution des problèmes.
Кадры, которые вы видите, крайне тяжелы для восприятия.
Les images que vous allez voir peuvent choquer les âmes sensibles.
Да. Видите? Синие подходят к платью.
Vous voyez, les bleues assorties au haut.
Видите ли, мой муж - Оуэн Картер.
Mon mari est Owen Carter.
Вы что, не видите?
Tu te rends compte?
Вы что, не видите?
Ne voyez-vous pas?
Что вы видите?
Tu vois quoi?
Как вы видите, тело сильно обгорело.
Comme vous pouvez le voir, le corps est sévèrement brûlé.
И где же вы себя видите?
Comment vous vous voyez, exactement?
Видите, неоднократные выплаты? Разрази меня гром.
Vous voyez ce retrait pour 2 G sous mon nez
Видите след на левом виске?
Vous voyez cette abrasion sur le temporal gauche?
Вы видите, где...
Tu vois où elle a... Attends.
Видите, как легко отделяются кусочки?
Voyez comment la lame incise facilement?
Если видите синяк, думайте о кровотечении.
Si vous voyez des hématomes, pensez à un saignement.
Ладно, видите фото голодного мальчика?
Bien, il y a une photo d'un petit garçon affamé.
Кого вы видите?
Que voyez-vous?
Видите ли, я бы хотела воспитывать ее самостоятельно, чтобы вы двое не мешались под ногами.
Voyez-vous, je préfère l'élever moi-même sans vous avoir dans mes pattes.
Видите ли, Темные имеют только... временный пропуск в этот мир, как... ну, туристическая виза.
Les Ténébreux ont seulement un... passage temporaire vers ce monde, comme un visa de touriste.
Вы видите? Можете прочитать?
Vous voyez cela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]