Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Видите меня

Видите меня перевод на французский

506 параллельный перевод
Это потому, что видите меня сейчас, а не 2 дня назад.
Vous ne m'avez pas vue il y a quelques jours.
Вы видите меня в моем естественном состоянии, сэр, - с кляпом во рту.
Vous me voyez à mon état naturel... les pieds dans le plat.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Vous avez compris, hein?
Видите меня в зеркале?
Vous me voyez dans le miroir?
Видите ли, до того, как она появилась, когда вы уходили по вечерам, у меня были отгулы.
Avant qu'elle ne vienne, j'avais mes soirées quand vous sortiez.
Вы и сами видите, у меня нет веревочек.
Sans aucun lien, je vais, je viens Voyez, personne ne me soutient
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Vous etiez le seul de mes employes a etre venu chez moi et a envoyer des fleurs a ma femme.
Видите ли, меня вообще с 6 лет называли Хопси.
Tellement, que, depuis que j'ai 6 ans, tout le monde me surnomme Hopsie.
Видите ли, в Англии один лётчик, поляк - как его? Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
Un jeune aviateur polonais en Angleterre... je crois qu'il s'appelle Sobinski... m'a confié un message pour elle.
Так что, как видите, встреча с вами - настоящее событие для меня.
Vous rencontrer, c'est formidable.
Вот видите, вы согласны со мной. У меня есть все основания для волнения.
Oui, et je suis tourmenté.
Нет, Мистер Стивенсон, видите ли, дело в том, что у меня нет никакой собственности.
Objets de valeur? Le problème, voyez-vous, c'est que je ne possède rien.
У меня еще много билетов, видите?
J'ai beaucoup de tickets.
Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность.
Vous savez, c'est une occasion rêvée pour moi.
Видите ли, он подумывает и меня внести в черный список.
Il croit que moi aussi, il va me mettre à l'index.
Видите ли, у меня осталась вторая туфелька.
Mais, vous voyez, J'ai la seconde pantoufle.
Видите? Меня все узнают.
Vous voyez bien qu'on me reconnaît!
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Vous voyez, mon père m'a dit que son vieil ami, M. Godet m'aiderait un jour, Alors, quand mon père est mort et il n'y avait personne, J'ai écrit une lettre à M. Godet.
Видите, как на меня вешаются девушки?
Tu entends l'opinion des dames?
- Видите, она меня знает.
- Vous voyez! Elle me connaît!
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Vous voyez, M. Flannagan, ça ira très bien.
Я не думал, что в мире еще существуют такие девушки, как вы. Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
Qu'il existe encore des filles comme vous, c'est comme me demander de croire encore aux contes.
Видите ли, я.. по-правде говоря, у меня серьезное свидание сегодня вечером.
Pour être franc avec vous, j'ai un rendez-vous important.
- Пожалуйста. - Оставьте меня, не видите, я разговариваю?
Vous ne voyez pas que je suis au téléphone?
У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли...
J'ai des invités dont un pasteur.
Я вас вижу. А вы меня видите?
Je vous vois.
- Пабна. Видите? У меня море информации.
De la ville de Pabna.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
C'est le cancer qu'ils ont mis en moi.
Вы видите, Вы были правы насчет меня.
Vous aviez raison à mon sujet.
Вы видите, она была для меня призом, символом.
Elle était une récompense, un symbole.
Вы меня видите?
C'est moi!
- Вы меня видите? - Вижу.
- Vous me voyez?
Видите ли, у меня тоже был приказ самоликвидироваться.
J'ai moi aussi l'ordre de m'autodétruire.
Видите ли меня внезапно осенило - что они будут делать с этим?
Tu vois, ça m'est apparu soudainement - que feraient ils avec autant de véhicules?
Вы видите, как они меня экипировали?
Vous avez vu comment ils m'ont attifé?
- Вы меня видите?
Vous me voyez? !
Вы не видите этого, глядя на меня?
Je suis normale.
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь.
Je suis veuve et j'ai une fille mariée qui habite New York.
Вот видите, меня уже вызывают!
Vous entendez?
Видите, он понимает меня!
Tu as vu? Il comprend!
Видите ли, меня волнуют люди. Мне кажется, что люди не чувствуют себя хозяевами того, что им полагается.
Voyez-vous, je pense aux gens et j'ai l'impression qu'ils ne se sentent pas propriétaires...
{ \ cHFFFFFF } Видите - у меня только банкноты.
Je n'ai que des billets.
- Вы меня видите?
- Vous me voyez?
Видите ли, я из Нового Орлеана. Меня так воспитали. Потомственный приправник.
À la Nouvelle-Orléans, on me destinait à devenir un grand saucier.
коснитесь Меня, ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
Touchez-moi et vous saurez. Un esprit n'a ni chair ni os comme vous voyez que j'en ai.
Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Lisez ce qui se passera!
Это последний раз, когда вы меня видите.
Vous ne me reverrez plus.
А меня вы видите?
Vous me voyez moi?
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
C'est rarement le cas, mais j'ai fait l'erreur de me spécialiser dans la faune nécrophage.
Видите, сделали из меня пленницу.
Regardez! Je suis prisonnière!
Видите, какая у меня машина?
Vous avez vu ma belle voiture?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]