Видите это перевод на французский
1,205 параллельный перевод
Вы видите это, сэр?
Une aiguille!
Вы видите это свечение?
Vous voyez cette lumière?
О, это - классическая вещь, Фил. Видите это?
Tout à fait classique, Phll.
Видите это?
Vous voyez.
Вы не видите это так, как мы.
Tu ne vois pas les choses comme nous.
Видите этого скелета? Это наше будущее.
Et nous finirons comme ce squelette.
Эй, вы видите это?
Tu as vu ça?
Видите? Видите это?
Vous voyez ça?
Но он противопоставляет этой своей стороне ту, которую вы видите сегодня на балете или удовольствие, которое он получает от того, как Лайза Миннелли поет свои избранные номера.
Mais d'un autre côté, il aime aussi le ballet, et regarde avec plaisir Liza Minelli brailler quelques succès.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
Il interprète les textes comme ça l'arrange, et vous faites de même.
Разве не видите? Это объясняет ваше странное поведение.
Voilà pourquoi vous vous comportez bizarrement.
Видите ли, Мистер Притчетт... они уверенны, что они не могут быть активированы... И это полностью все меняет...
Vous voyez, Mr Pritchett, ils pensent que le cœur de la bombe est à découvert ce qui change les choses considérablement.
Вы это видите?
Le célèbre Buddy!
Вы же видите Инуки - это ведь так?
Vous pouvez voir Inuki n'est-ce pas? !
Видите, никто не может это сделать.
Vous voyez, personne peut y arriver.
Вы видите что мои затраты повышаются, а я должен передать всё это получателям.
Lorsque mes frais augmentent, je dois le répercuter sur le client.
Как видите, возникает вопрос может ли это место достигнуть того, ради чего оно создано?
Donc la question devient... Cet endroit peut-il continuer à servir son objectif?
Вы не можете заснуть, и все, что вы видите - это проблемы и неприятности.
Vous ne pouvez pas dormir.
Видите вот это? Порез от бумаги.
Vous voyez cette coupure?
Надеюсь, теперь вы видите, что это были не просто слова.
Vous comprenez à présent que j'avais raison.
Вот, видите? Это человек, готовый идти.
Ça en fait au moins une de prête!
Видите? .. Вот это друг!
Ça, c'est une amie.
Это вот тут, видите?
C'est en bas.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
- C'est ce qu'il avait dit. Vous voyez, señor Calderon, il y a de plus en plus de gens, dans cette partie du pays, qui nous considèrent, nous gens du Sud, en dessous d'eux, pas seulement géographiquement.
Вы это видите?
Vous me recevez?
- Видите это? - Да.
Vous voyez?
Видите, это из цифровой сигнал :
Regardez. Le signal de leur transpondeur :
Видите? Это сработало. Я могу это сказать.
Ca a marché, j'y arrive!
О, крошка. Вы это видите, босс?
Vous voyez ça, chef?
То, что вы видите, это помесь между собакой- -
Ce qu'on a là, c'est un croisement entre un chien...
Разве вы не видите, как это все глупо?
Ne voyez-vous pas que c'est stupide?
Разве вы не видите, что это неправильно?
Vous ne voyez pas que vous vous trompez?
Видите ручей? Это наша питьевая вода!
Nous boirons à ce ruisseau!
Видите эти ягоды? Это наш завтрак!
Et au petit déjeuner, nous mangerons ces baies!
Видите, это же действительно мои, настоящие... потрогайте... это пульс!
Regardez, ce sont mes mains! Tenez! Touchez là!
Видите дисплей вон там? Это только расплывчатое пятно.
Vous voyez cet écran là-bas?
То есть, вы же видите. Это же почти антиквариат.
C'est une vieillerie.
Видите, как это трудно.
Mon anglais est bien meilleur.
- Видите, как это трудно.
Tu vois comme c'est difficile.
Капитан! Вы это видите?
Capitaine, vous voyez ça?
Кстати вы сейчас их видите. Это недалеко.
Vous allez voir, il y en a un, là.
Как видите, это несгораемый материал.
C'est ininflammable. Vous voyez, rien n'a pris feu.
Я хочу увидеть женщину, которая идет рядом с тестостероном. Видите, как ей это нравится.
Qu'en dirait une femme saturée de testostérone?
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
Il se trouve que le loup-garou est une représentation si extrême de notre fond animal qu'il émerge trois fois : à la pleine lune et les nuits d'avant et d'après.
Видите, сейчас я все это сделал.
J'ai déjà dit tout ça.
Вы это видите?
- Répondez!
Оу, вы это видите?
Vous avez vu?
Посмотрите внимательней. Белую мышку видите? Это альбинос.
Pour ce qui est des souris, j'ai trouvé quelque chose.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
Le moment où tout le monde sait qui a un joint et dans quel sens il va tourner.
Я говорю нет. " Видите ли, это легко для вас.
Je dis non. " C'est facile pour vous.
Видите, весь этот скандал с Моникой Левински, большая часть этой херни - вина Хиллари.
Tout ce scandale de Monica Lewinsky, c'est de la faute à Hillary.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690