Включайте перевод на французский
229 параллельный перевод
Включайте свет.
Allumez.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, la lanterne de projection!
Не включайте свет! Это слишком ярко.
Éteignez les phares!
Включайте!
Electrifiez-le!
Не включайте свет!
N'allumez pas ;
И не включайте! Вот!
Et gardez les éteintes.
Не включайте зеленый огонёк. Бедняга.
Le pauvre homme!
О, хорошо. Отлично. Включайте ваши двигатели, пожалуйста.
DOCTEUR : ( Au Chumbley ) Allumez vos moteurs, s'il vous plaît.
Включайте экран, мистер Скотт. Нет.
Sur écran, M. Scott.
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
J'ai quelque chose de tres important vous dire. Ne partez pas.
Включайте. Включайте.
Energie.
Включайте.
Procédure de secours.
Включайте пленки, м-р Спок.
Préparez ces cassettes, M. Spock.
Включайте.
Energie.
- Включайте.
- Energie.
- Включайте.
- Très bien.
Включайте.
Passez-le.
Скотти, включайте.
Scotty, énergie!
Включайте и ведите огонь.
Concentrez votre tir et maintenez-le.
Включайте.
Allez-y.
Ладно, лейтенант, включайте.
Boss? Très bien, lieutenant.
Когда он подойдет, включайте варп-привод.
Quand ils passent, lancez le moteur de distorsion.
Главное, не отправьте меня в переборку. Включайте.
- Evitez simplement les cloisons.
Скотти, включайте.
Scotty, énergie.
Включайте.
Mettez-le en marche!
- Включайте, Скотти.
- Energie, Scotty.
Включайте прямую тягу.
- Propulsion avant. - Mais...
Включайте, лейтенант. - Динамик, сэр.
- Mettez-le sur audio.
- Включайте.
- Energie!
Инженерная, включайте полную мощность.
Amenez le vaisseau à puissance maximale.
При непредвиденной ситуации..... например, взрыве... .. включайте сигнализацию.
Si quelque chose d'anormal se produisait une explosion ou quelque chose comme ça tirez le signal d'alarme.
Если не получите последние передачи, отказывайтесь от захода на посадку... по радиолокатору и включайте систему "слепой" посадки.
Si vous manquez les transmissions pendant les 5 dernières secondes, abandonnez l'approche radar et passez au système radio.
Не включайте свет.
N'allumez pas la lumière.
Камеру! Включайте!
Moteur!
Включайте меня.
Tu me branches?
Ќу же, включайте свет!
Remettez la lumière!
Включайте генераторы!
Mettez le générateur en route!
Включайте компьютер. Готовьтесь к варп-скорости.
Préparez hyper-exponentiel.
Включайте маскировочное устройство, мистер Чехов.
Bouclier de camouflage, M. Tchékov.
Не включайте в разетку!
- Non!
Включайте!
- Si! - Ne le branchez pas!
Включайте акустическую связь!
Merde! Appelle-les sur l'UQC.
Не включайте камеры!
Ferme-la!
- Включайте зажигание, черт подери!
ENLEVEZ LE FREIN...
Включайте.
- Energie!
Включайте.
Energie!
- Включайте.
- Mettez-le en marche.
- Скотти, включайте телепорт.
- Scotty, activez le téléporteur. - A vos ordres.
Включайте.
- Passez-la.
- Включайте.
- Activez.
Включайте.
On y va.
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включайся 26
включай 207
включи мозги 22
включите свет 81
включил 31
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включайся 26
включай 207
включи мозги 22
включите свет 81
включил 31
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включая нас 36
включа 36
включая тех 18
включи громкую связь 74
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включая нас 36
включа 36
включая тех 18
включи громкую связь 74