Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вовсе

Вовсе перевод на французский

5,950 параллельный перевод
Но чтобы это Нассау вовсе появилось, вы должны остановить её.
Mais pour que ce Nassau naisse, vous devez l'arrêter.
А ты вовсе не страшная.
Vous ne faites pas peur.
Задавать вопросы лучше тихонько, а иногда и вовсе лучше не спрашивать.
Les questions trouvent leurs réponses dans le silence et parfois, restent sans réponse.
Нет, вовсе нет.
Non, pas du tout.
Вовсе нет.
Non, pas du tout.
Вовсе нет.
Pas vraiment.
А вовсе не она.
Pas elle.
Ну, понимаешь, мужское веселье. Вовсе нет, Джона.
On se marre entre mecs.
- Нет, вовсе нет.
- C'est pas possible.
Нет, минутку, вовсе нет. Вот ведь облом.
Non, attends une minute, ça ne l'est pas Merde.
- Вовсе нет.
- Pas franchement.
Вовсе нет!
Même pas vrai!
- Вовсе нет. Это тебе просто кажется.
- Non, tu n'en n'a pas.
- Да это же просто чертовщина какая-то. Нет, нет, вовсе нет.
Ça devient complètement ingérable.
Получается, ты вовсе не банкрот, правильно?
Tu n'es pas vraiment ruiné.
Во-первых, текила вовсе не дерьмовая.
D'abord c'est pas de la téquila pourrie.
Она вовсе спятила.
Elle est folle.
Но... я вовсе не святая, чтобы судить тебя.
Je ne suis pas aussi hypocrite qu'on le dit.
Вовсе не зря.
C'est une très bonne idée.
Знаешь, он, конечно, не Райан Гослинг, но ведь и я вовсе не женский эквивалент Райана Гослинга.
Tu sais, c'est pas vraiment Ryan Gosling, mais, je suis pas vraiment n'importe quelle fille équivalente à Ryan Gosling.
К тому же, ее имя вовсе не Мэри.
Et de plus, son prénom n'est pas Mary.
Вовсе нет.
Pas du tout.
Вовсе нет. Бизнес отнимает у меня всё время.
Même si c'était le cas, mon travail me prend beaucoup trop de temps.
Эскобар построил себе вовсе не тюрьму. Он построил себе крепость.
Escobar ne s'était pas construit une prison, mais une forteresse.
Тебе вовсе необязательно выходить за Марко.
T'es pas obligée d'épouser Marco.
Нет, испытывают. Вовсе нет.
Si.
Вовсе нет.
Pas de souci.
Вовсе нет.
Non, en aucun cas.
- Вовсе нет!
Non, pas du tout.
- Ты знаешь... Знаешь, ты вовсе не милый и не добрый!
En fait, t'es pas si gentil que ça!
Это ведь вовсе не помощь, так?
C'est pas top comme aide, si?
Вовсе нет, это было бы ребячеством.
Non, ce serait puéril.
И это вовсе не означает, что ты обязан присматривать за этими людьми весь остаток своей грёбанной жизни!
Pas la peine de veiller sur eux le reste de leur vie!
Вовсе нет.
Non c'est faux.
Нет, вовсе нет.
Non.
Вовсе нет.
Il ne l'est pas.
Я вовсе его не заставляю.
Je ne suis pas forcé de faire quoi que ce soit.
Я здесь вовсе не драться хочу.
Je ne suis pas venu ici pour me battre, pas du tout.
Ты знала, что я застрелила ту медсестру вовсе не из-за всей этой святой праведной ерунды, как они все считают?
Tu savais que je n'avais pas tiré sur cette infirmière pour une raison vertueuse, comme ils le pensent tous?
Тебе вовсе не обязательно продолжать сражаться со всем миром.
C'est inutile de continuer à en vouloir au monde entier.
Но если подумать, то вовсе нет. Думаю, это делает тебя... могущественной.
Mais quand on y réfléchit bien... ça confère un certain
Нет, я вовсе не поэтому...
Vous vous trompez.
- Вовсе нет!
- Non!
Это ограбление за ужином в Миннесоте, Карл. Вовсе не покушение на президента.
Cambriolage de resto dans le Minnesota, pas meurtre de président.
Я вовсе не писатель.
Je ne suis pas écrivain.
Ага, круто. Это связано с Мэтти. Я услышала то, что лучше бы и не слышала вовсе.
C'est à propos de Matty, j'ai découvert un truc que je n'aurais pas voulu savoir.
Менеджер заправки сказал, что их сотрудник закрылся вчера раньше, а сегодня и вовсе не пришел.
Le manager de la station-service a dit que cet employé a fermé plus tôt hier soir et qu'il ne s'est pas présenté ce matin.
Даже пикники вовсе не пикник.
Donc les piques-niques ne sont pas des piques-niques.
- Нет, вовсе нет.
- Pas du tout.
- И... это вовсе не дружеское прозвище.
C'est pas censé être un surnom flatteur.
- Вовсе нет. Мне она сказала, что решила сбежать.
Non, elle n'est pas perdue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]