Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вон оттуда

Вон оттуда перевод на французский

51 параллельный перевод
Кто-то еще идет вон оттуда!
Il y a quelqu'un qui arrive là-bas!
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Savez vous que d'ici vous pouvez voir la Croix du Sud?
Когда он был еще жив, мы стреляли по тарелочкам вон оттуда.
Quand il était encore en vie, nous faisions de la luge de la haut.
Вон оттуда! Не стрелять! Не стрелять!
Ne tirez pas!
Да вон оттуда.
De là.
Я на тебя вон оттуда любовался.
Oui, toi. Je te regarde depuis un moment.
Вон оттуда провалились, вместе с песком.
Regarde, on est tombé de là-haut, avec le sable.
Мы пришли вон оттуда.
Nous sommes venus de là-bas.
Конечно, могу. Вон оттуда.
Oui bien sûr je peux, là-bas.
Стоять! Убирайтесь оттуда. Вон оттуда!
Lâchez ça et sortez de là!
Пули свистели у нас над головами. Они летели вон оттуда, из-за забора.
On tirait par-dessus nos têtes, depuis cette palissade.
А выстрелы прозвучали из-за Того деревянного забора. Вон оттуда, около прохода.
Des coups de feu sont partis de cette palissade, près du pont.
Если не ошибаюсь, доносится вон оттуда.
Si je suis pas trompé, il vient d'en venir là.
500 долларов вон оттуда!
500 dollars!
Вон оттуда упал на машину.
Il est tombé sur mon putain de taxi!
Я вон оттуда свалился.
Je me suis ramasse labas.
- Эй, я плавно спущусь вон оттуда. - Да?
Amuse-les bien.
Я из Сибири, вон оттуда
Je viens de la Sibérie la-bas
Они сами притащились, вон оттуда.
Elles se traînent depuis là-bas.
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
- Nous avons trouvé Bryce là. Il a rampé de là-bas... tirant son poids en pièces d'or dans un tunnel de cette largeur.
Он вышел на улицу из-за угла, вон оттуда.
Il a tourné à l'angle, là-bas.
Тебе нужно упасть вон оттуда.
Tu tombes seulement de là.
Пожарный топорик, вон оттуда.
La hache, là-bas!
Кажется, они вон оттуда упали.
Ils viennent d'en haut.
- Из Гована, вон оттуда.
- Govan. Juste là.
Дэйви, принеси стул вон оттуда.
Davey, va te chercher une chaise là-bas.
Парень сказал, что девченка пришла пешком вон оттуда. Пробежала прямо перед его машиной.
Le gosse a dit qu'elle venait de là, et qu'elle a foncé droit sur sa voiture.
Кажется, несет вон оттуда.
On dirait que ça vient de par là.
Учитывая раположение тел и тот факт, что его никто не видел, он должен был стрелять вон оттуда.
Vu la position des corps et le fait que personne ne l'ait vu, il a dû tirer de là.
Чисто выстрелить можно только вон оттуда.
Le seul tir audible venait de là.
Чувак вон оттуда проворачивает отличные сделки.
Le gars là-haut, il vous donnera de quoi faire.
Вон оттуда!
Ôte-toi de là!
Раздался шорох. Вон оттуда.
Il y avait un son, ça venait de là-bas.
Нет, раневые каналы идут по нисходящей траектории, примерно под 45 градусов, что означает, что их, вероятно, застрелили вон оттуда.
Non, leurs blessures sont en angle descendant, peut-être 45 degrés, ce qui signifie qu'ils ont tous été probablement tués de là-haut.
Вон оттуда, из сумки.
Juste là, dans le sac.
Вон оттуда прекрасно видны оба выхода.
Vous pouvez voir les deux issues de là-bas.
Извините, вы не видели молодую пару, проходившую недавно вон оттуда?
Avez-vous vu un couple aller par là récemment?
Вон оттуда.
Juste là-bas.
Только убрал кусок ППО * вон оттуда. * имеется в виду poo ( какашка ), наверное
Vous savez, j'ai nettoyé du Pipio juste ici.
От той стены, или вон оттуда, или из-под пола?
De ce mur derrière toi, ou... de là-bas, ou de l'étage du dessus?
"Вон, я оттуда..."
"This is where I come from..."
Я услышала, как вон оттуда прозвучали выстрелы.
Ça venait de par là.
Оттуда, я держу курс прямо на вон ту гору
Ensuite, je grimpe en haut de la montagne.
Вон оттуда.
À qui?
вон оттуда, правильно?
Par là, non?
Мы обойдем холм вон там и войдем в деревню оттуда.
On contourne cette butte et on entre dans le village par là.
Они выехали оттуда, везут улику вон туда.
Ils sont là et emmènent les preuves ici.
Пошел вон оттуда! Пошел вон оттуда!
Sors de là!
Пошел вон оттуда!
Non, non, non! Walt, Walt, Walt!
Вон оттуда!
Dégage!
Он стоял вон там, следовательно, пуля пришла оттуда.
Il se tenait là-bas, ce qui veut dire que le tir venait environ d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]