Восьмой перевод на французский
428 параллельный перевод
И это уже в восьмой раз.
Ça fait huit tout rond.
- Генрих Восьмой. - Моя старуха. Боб Фитцсиммонс.
Henry VIII!
Тридцать второй... Тридцать восьмой...
Trente-deux, trente-huit.
- Восьмой час.
- Téléphonez chez moi... dites que j ´ arrive. - 7 heures passées...
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,.. ... чтобы, участвуя в боевых действиях,..
En juin 1942, un petit détachement de chars américains... et son équipage, ont rejoint l'armée britannique... en Afrique du nord afin de se familiariser... aux conditions de bataille dans un désert.
Кстати о сделках, если ты не можешь достать чулки девятого размера,... я могу носить восьмой с половиной, или даже десятый.
Pour les bas, s'il n'y a pas de 9, 81 / 2 ou 10, ça ira.
- Это восьмой отказ за четыре дня.
Le huitième refus en quatre jours.
Восьмой этаж сынок
Au 8e étage, petit.
Это уже мой восьмой грант. Но знаете что? Я тоскую по дому.
C'est la 8e que j'obtiens, mais vous savez... je commence à avoir le mal du pays.
- Восьмой, пожалуйста.
- 41, s'il vous plaît.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Elle était serveuse chez Sylvia sur la 17e près de la Huitième avenue.
Послушайте, пройдите до Восьмой авеню... с западной стороны следующего угла, есть бар с грилем.
Ecoutez, passez par là sur la Huitième Avenue... du côté ouest, au coin de la rue, c'est un restaurant-bar.
Восьмой?
Numéro huit?
Двадцать второй. Тридцатый.Восьмой.
22e, 13e, 8e.
Это прямо под крышей, вход в "Гарден" со стороны Восьмой авеню.
Il se trouve sous le toit, près du Garden, du côté de la 8e avenue.
Восьмой раунд!
Huitième round!
Стану одной четвертью, потом восьмой...
Plus que le quart bientôt, le huitième...
Восемьдесят восьмой назвал меня ниггером.
Le numéro 88 m'a traité de négro.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Et votre Roi, Henry VIII, l'a attrapée en laissant Le Cardinal Wolsey lui parler à l'oreille.
Тридцать восьмой калибр!
Un trente-huit!
Восьмой участок слушает.
8ème District.
Были трудные годы. Шестьдесят восьмой.
C'était le bon vieux temps... 1968...
На восьмой день я случайно повстречал... маленькую Энн в книжной лавке на Монмартре.
Le huitième jour, tout à fait par hasard, je roulais sur le quai Malaquai et je suis tombé sur la petite Anne chez les bouquinistes.
Итак, уже восьмой день забастовки и вы не устали?
C'est le huitième jour de grève. Vous n'êtes pas fatigués?
В шестой же, восьмой и тринадцатой - перпендикулярные.
Dans les sixième, huitième et treizième - perpendiculaires.
Нисходящий звукоряд к восьмой ноте, а потом остинато.
Descendant sur huit notes, puis retour en ostinato.
К концу восьмой подачи мы были далеко впереди.
Fin de la 8ème. On menait
- Это мой восьмой и последний звонок.
- C'est mon huitième et dernier appel.
Он не дал мне спать всю ночь "Я Генри восьмой, это про меня".
Il m'a tenue éveillée toute la nuit en chantant.
Тридцать восьмой.
Du 22? Un 38, Riggs.
Эдгар Гасконь Бикерстет, Восьмой Герцог Чизвика.
"Edgar Gascoigne Bickersteth. -" Huitième duc de Chis-mèche " - ( Birdsburgers ) Huitième?
Восьмой, восьмой! Не годится.
- Ce n'est pas bon.
Включаю поля безопасности на палубах с восьмой по пятнадцатую.
Activez les champs de sécurité des ponts 8 à 15.
У нас состоялся короткий разговор... в турболифте. Она вышла на восьмой палубе.
Nous avons discuté très brièvement dans l'ascenseur.
... "Трахаю все сиськи", "Восьмой размер",..
Ma queue sur tes melons 8, J'aime la bite,
Далее, седьмой... Восьмой...
Le 7 ème...
Восьмой спереди. Будет первым.
- Le huitième, ce sera le premier.
Давай прогуляем седьмой и восьмой, пойдём в ТЦ, устроим пирушку, и глянем нового Кристиана Слейтера.
On sèche les derniers cours, on va s'empiffrer au centre commercial - et voir le dernier Slater.
Похоже, Восьмой.
Ça doit être le huitième.
Мартин Ван Бюрен, Восьмой президент США. Посол Испании, Сеньор Калдерон. - Кто?
Martin Van Buren, huitième président des Etats-Unis
Восьмой этаж... беглые военные преступники, теле-проповедники и "стрелковая ассоциация".
Huitième étage : Criminels de guerre évadés, télé-évangélistes et flinguophiles.
На угол Двадцать третьей и Восьмой.
Va au coin de la 23e et de la 8e. On va voir si tu t'y connais.
Ее сестра собирается стать восьмой.
Sa soeur a failli être la huitième.
Они выбрали это своим знаком, потому что Ван Бюрен - наш восьмой президент, человек, которым они восхищяются больше всего.
C'est leur signal en l'honneur de leur héros, Van Buren.
- Восьмой!
- "8e"?
На Восьмой авеню.
Du côté de la 8e avenue.
- Двадцать восьмой.
28.
ТВИН ПИКС II сезон Восьмой эпизод перевод и наложение субтитров
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Он всего лишь восьмой герцог.
Il est seulement le huitième duc.
"Я Генрих восьмой...".
Enfin, vous êtes anglais.
- Восьмой.
le huitième.