Все в твоих руках перевод на французский
103 параллельный перевод
Мы все в твоих руках.
Nous sommes entre tes mains!
Все в твоих руках.
Alors, allez-y.
Знаешь, как это бывает, сынок, все в твоих руках, как рулевое колесо.
Tu sais comment ça fonctionne. Timmy, la porte, s'il te plait.
Ты только переубеди его. Это твой единственный шанс уехать. Все в твоих руках.
C'est la seule solution si tu veux rester.
Все в твоих руках, ты слышишь меня?
Les choses sont comme elles sont.
Все в твоих руках.
Posez vos conditions.
Грэйди Хант не сломает и не сделает номер 20, все в твоих руках.
C'est pas Grady Hunt qui va bâtir ou anéantir le numéro 20, mais toi.
Ну... все в твоих руках.
Et bien, je suis toute à toi.
"Трэйси, все в твоих руках"
"À toi de jouer, Tracy"
Все в твоих руках.
Tu fais tout.
С этого момента все в твоих руках.
C'est valable à partir de maintenant.
Все в твоих руках!
Alors, prouve-le.
Браво! Теперь все в твоих руках!
Je vois que tu t'es entraîné!
Потому что все в твоих руках, Джек.
Car ça va être toi, Jack.
Этот ублюдок прав. Все в твоих руках.
Ce salopard a raison, vous êtes responsable.
Теперь все в твоих руках, Ларч.
C'est entre tes mains.
Все в твоих руках.
À vous.
Все в твоих руках.
C'est entre vos mains.
Всё в твоих руках.
A toi de jouer.
Всё по-прежнему в твоих руках.
C'est toi qui écris.
- Все зависит от твоих успехов сегодня. - Пройдешь это испытание и контракт на сезон у тебя в руках.
- C'est passionnant. Je ne pensais pas que j'en verrais une un jour.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Avec cette confession, tu pourrais me détruire
Теперь всё в твоих руках. Хорошо.
C'est à toi de jouer.
Всё в твоих руках. Скажи себе :
Il ne tient qu'à toi de réagir et de te dire :
Всё в твоих руках.
C'est dans ta tête tout ça.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
T'es peut-être à genoux, mais tu les tiens par les couilles.
Все в твоих руках.
C'est à toi de jouer.
Судьба всей деревни сейчас в твоих руках.
Tous les espoirs du peuple de Ban Nong Pradoo Sukon reposent entre tes mains.
Теперь в твоих руках бьıло заставить все это работать.
La séquence était entre tes mains pour que tu la fasses évoluer.
Всё в твоих руках, Смит.
A toi de jouer, Smith.
Отдайте Тине цветы и скажите : "Все карты в твоих руках".
Offrez les fleurs à Tina et dites lui "Tu as toutes les cartes"
Не важно, что она станет говорить, просто скажите : "Все карты в твоих руках".
Peu importe ce qu'elle dit, dites le lui : "Tu as toutes les cartes"
Все, что хочешь. Я похож на воск в твоих руках.
C'est comme tu veux.
Всё в твоих руках, мужик.
C'est entre vos mains, mec.
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
La balle est dans ton camp mais nous allons t'aider à attraper Nezhinski.
Боже всемогущий, теперь всё в твоих руках... Не дай ему подписать!
Dieu Tout-Puissant, maintenant il est entre Tes mains...
энергия всей Японии... жизнями всех существ на земле... Окажется в твоих руках.
Toute l'énergie du Japon est à ta disposition. et toute créature vivante sont entre tes mains.
Я всё время представляю, как засыпаю в твоих сильных руках.
Je ne peux m'empêcher de rêver que je dors dans tes bras.
В твоих руках будущее всей планеты.
Tu tiens le futur de la planète entre tes mains.
Моя карьера в твоих руках. Да что там - в твоих руках всё моё наследие. ( всё, чего я добился )
Vous avez ma carrière, et mon héritage est entre vos mains.
Ну, теперь всё в твоих руках.
Tu te débrouilles maintenant.
Всё в твоих руках.
Tu as l'anchois :
Всё в твоих руках.
Tout est dans les poignets.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Tu sais, j'aimerai te voir dormir ici une nuit entière... congelée, une batte à la main et des ratons laveurs qui te terrorisent.
Похоже, всё в твоих руках.
Je ne sais pas. On dirait que tu maîtrises la situation.
"А потом, после этого, все будет в твоих руках, делай, что хочешь".
Après ça, tu feras ce que tu veux.
В любой миг, всё в твоих руках.
D'une seconde à l'autre.
Все остальное в твоих руках.
Tout dépend de toi.
Моя судьба решена, но судьба Аргоса всё ещё в твоих руках.
Mon sort est certain, mais le sort d'Argos est encore entre vos mains.
Юсуф, ты можешь заключить сделку. Всё в твоих руках.
Yusuf, vous pourriez négocier, vous avez l'avantage sur eux.
Теперь всё в твоих руках. Круто.
Le monde est à toi.
всё в твоих руках 41
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
все включено 31
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610