Встреча в перевод на французский
1,072 параллельный перевод
У меня встреча в час, давайте провожу вас до лифта.
Mon rendez-vous de 13 h s'impatiente. Je vous raccompagne?
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Un, se voir dans 30 ans lui fait un choc et elle décède, ou deux, la rencontre crée un paradoxe temporel et entraîne une réaction en chaîne qui modifie le continuum espace-temps et détruit l'univers entier!
Наверно, это была самая длинная встреча в истории!
Le rendez-vous a été long.
Главное, что у меня назначена встреча в Центре благоразумия с международными банкирами на девять часов утра!
Vous savez ce que c'est? J'ai rendez-vous chez Prudential à Boston à 9 h. A 9 h pile.
У меня важная встреча в Бостоне в девять часов, и я запрещаю вам лететь в какой-то странный аэропорт Мэна!
J'ai un rendez-vous capital à Boston à 9 h! Je vous interdis de nous emmener dans un trou du Maine!
Простите? Встреча в бостонском Центре была очень важна.
Savez-vous que ma réunion à Boston est capitale?
Каждая встреча в пустыне всегда стоила нервов. Пугающее место.
Un rendez-vous dans le désert, ça me rend nerveux.
У меня назначена встреча в ФБР.
J'ai rendez-vous avec le fbi.
У нас деловая встреча в банке!
On a rendez-vous à la banque!
- Это как встреча в офисе.
- C'est comme si on était au boulot.
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Au point vert, dans une heure.
Просто оказалось, что у меня другая встреча в 5 : 30.
Il m'est tombé un rendez-vous capital à 5 h 30.
- Сегодня у меня встреча в Джерси.
- Avec quelle nana?
Нет. У меня через пять минут встреча в кафе.
J'ai rendez-vous à la cafétéria dans cinq minutes.
- У нас встреча в поставщиком провизии.
- À une soirée.
Да, у меня встреча в Габл Энтерпрайсез.
J'ai rendez-vous chez Gable Enterprises.
Я думаю, что встреча со мной будет в ваших наилучших интересах.
Je pense vraiment qu'il serait dans votre intérêt que l'on se voie. Quand?
Так, у вас в 7 встреча в ХЭлмсли ПЭлас, а я ушла.
Une limace de Los Angeles!
Встречай меня в аэропорту.
Tu me prends à l'aéroport.
У меня в 2 встреча с главой моего отдела.
J'ai une réunion avec mon chef de service à 14 h.
В 10 у вас встреча со Слейтером из девелопмента, в 11 - с Донахью из логистики, его офис на 23-м этаже.
Vous avez une réunion à 10 h avec Slater du Développement, puis à 11h avec Donohue, de la Logistique, 23ème étage.
Что у них за встреча была в Нью-Йорке?
Parlez-nous de Sato et de ce rendez-vous de New York.
Мол, у меня встреча рано утром, играю в сквош с утра.
Que je dois jouer au squash tôt le matin.
А как Ваша встреча с адвокатом в Лондоне?
Et cet avocat de Londres? Intéressant.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
Vous aurez du mal à justifier votre thèse.
Ты в ресторане. У тебя скоро важная встреча. – Так.
Tu es au resto, tu as une réunion importante.
Выходите в "мир", встречайте новых людей, получайте удовольствие...
Voyez d'autres gens! Amusez-vous!
- Это невероятно! Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств...
Messieurs, je vous présente Earl Hacker, ex-imitateur des stars du show-biz.
В четыре у меня встреча с менеджером банка.
On a pu voir mon manager bancaire à quatre heures.
Здесь у кого-то была встреча, в последние несколько часов.
Il y a eu du monde par ici Il y a quelque heures seulement.
У нас встреча с Дэррилом и Кэрол в деревне. Уже заплатили?
On a rendez-vous avec Darryl et Carol à Greenwich.
Помнишь, у отца была встреча с партнерами в тот вечер...
Tu te souviens du soir où papa avait rendez-vous avec ses associés?
Но вы же понимаете, что принц Джон хотел бы, чтобы эта встреча осталась в тайне?
Mais vous devez réaliser que le Prince John veut que cette rencontre soit secrète.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
Suis-je pour comprendre que cet appartement est d'être le lieu de une réunion secrète entre eux?
У тебя была встреча, а ты наплевал на нее. Сбежал в Бангор.
Tu avais rendez-vous à Boston, mais tu n'y es pas allé.
Встреча сегодня вечером в "Гранд-отеле".
- Rendez-vous ce soir au Grand Hôtel.
- У меня в полдень встреча.
- J'ai un rendez-vous à midi. - D'accord.
Какая приятная встреча. Мы думали, что вы все еще в городе.
Nous pensions que vous etiez toujours en ville!
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
La première réunion avec Turrel est prévue pour demain après-midi.
Никто не знает, где и зачем он схватил их, но наши источники говорят, что каждому из пропавших была назначена встреча с доктором Ноем в клубе, в Париже, незадолго до их исчезновения.
Nul ne sait pourquoi ni où il les a emmenés. Mais il semble que chacune des victimes ait été invitée à rencontrer le Dr Noah dans un club à Paris peu de temps avant leur disparition.
Встреча завтра в экспрессе Ти-Джи-Ви на Париж.
Je fais l'échange demain, dans le TGV pour Paris.
Встреча на Ти-Джи-Ви, завтра в полдень.
Siège 27. Amenez notre ami Job.
В офисе ни звука. У меня очень важная встреча, хорошо?
Sois sage comme une image, j'ai une réunion très importante.
Директор Браун встречается в час с первой леди. Официальная встреча... по случаю открытия нового госпиталя.
Donald Brown rencontrera la femme du Président lors d'une réception à la Maison Blanche pour parler de l'inauguration...
Мне жаль, но нужно поторопиться, потому что в 3 часа у нас назначена встреча со швеей.
Je suis désolée, mais nous avons rendez-vous à 15 h avec la couturière.
Встречайтесь 3-4 раза в неделю.
Continuez à le voir 3, 4 fois par semaine comme avant.
У меня назначена встреча за ужином в это воскресенье.
Je dois y dîner ce dimanche.
Ты сказал, что у тебя встреча за ужином в это воскресенье?
Vous n'aviez pas un dîner ce dimanche?
Два дня. Встречай меня в семь тридцать.
"Rendez-vous à 19h30." Bon choix.
Встреча пройдет в Лодоне. Надо определиться.
Nous nous réunissons ce soir, à Londres, pour définir un cap.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле. Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые.
Comme si nous étions de vieux amis... alors qu'en réalité... je ne connais pas votre nom... et on s'est rencontrés par hasard sur l'internet.
встреча выпускников 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551