Всё исчезло перевод на французский
196 параллельный перевод
Всё, все чёртовы деньги, всё исчезло.
Il ne reste rien. Pas un centime.
Почти всё исчезло, кроме старого консервного завода. И воспоминаний.
Presque tout est parti, sauf la vieille conserverie... et beaucoup de souvenirs.
Всё исчезло.
Absolument tout.
Я пошёл заниматься сёрфингом, а когда вернулся....... моя одежда, моё полотенце, мой зонтик - всё исчезло.
Je vais me baigner, et à mon retour, mes fringues, ma serviette et mon parasol ont disparu!
Искусство, красота, всё исчезло.
Balayés.
Нам нужно, чтобы всё исчезло.
Nous devons tout faire disparaître.
Всё исчезло.
Tout a disparu.
Твой компьютер. Я не знаю, почему... Всё исчезло.
Ton ordinateur Tout a disparu.
А весной всё исчезло.
Au printemps, tout avait disparu.
Алладин пришел с лампой, немного потер ее, и все исчезло.
Aladin a frotté sa lampe et tout a disparu.
Все боеприпасы и оружие исчезло.
Il n'y a ni armes ni munitions.
А потом все судно исчезло.
Puis le vaisseau a disparu.
На шестьдесят миллионов драгоценностей, шестьдесят миллионов наличными, и все исчезло!
- -- 60 millions de bijoux.. .. et de liquide disparus! Par ta faute!
- Все исчезло. - Не все.
- Tout a disparu.
- Это и есть факты. Все магнитное поле этой солнечной системы исчезло.
Le champ magnétique tout entier de ce système solaire s'est éteint.
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
- Votre vaisseau, vos origines... Tout ce que vous connaissiez a disparu.
Значит, все уже исчезло.
Ainsi, il a déjà disparu.
Вот так все взлетело и исчезло, да?
Tout a disparu, hein?
Потом всё это постепенно исчезло...
Et puis... ça s'est lentement dissipé.
Все это исчезло менее чем за 100 лет
Tout ça a disparu en un siècle. C'est incroyable.
Теперь все исчезло.
Ils ont tous disparus.
Все исчезло... пустота!
Tout est fini... je ne sens plus rien!
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
Ce que j'avais dit! Le couplage a surchauffé, le champ d'antimatière a failli se rompre.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Un porte-parole a déclaré que les caisses étaient pleines la semaine dernière, mais aujourd'hui, personne ne sait où se trouve l'argent.
Все двигательные системы работают нормально. Топливо просто исчезло.
Le combustible a disparu.
Все вдруг внезапно исчезло.
Tout d'un coup, tout s'écroule.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
Le labo était verrouillé, cette chose a disparu.
Все исчезло, когда луна скрылась за облаками,
" Quand la lune s'est perdue dans les nuages,
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Mon monde, mes espérances, disparus!
И потом... это всё мгновенно исчезло.
Et puis... en une seconde, ils m'ont tout enlevé.
Всё исчезло.
La fin des haricots!
А теперь... всё, что было между мной и Хизер, исчезло.
Et à présent... tout ce qu'Heather et moi avions eu a disparu.
У него были люди и земля, которых он защищал, но всё исчезло...
Même si tous ses sujets sont morts.
Устройства всё ещё там, но электромагнитное поле исчезло.
les appareils sont encore là, mais le champ magnétique a disparu.
Алекс, куда все исчезло?
Alex, où ça nous mène?
Все исчезло.
Il n'y avait plus rien.
- Нет. Гитара, сумка - все исчезло.
- Non. pas de guitare, ni sac, rien.
Все что было Фридой во мне, исчезло.
Tout ce qu'il y avait de Frida en moi a disparu.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Tout ce qui fait de nous ce que nous sommes... disparu.
и все это исчезло? вот так, хлоп, и все исчезло?
Tout a disparu?
Все исчезло.
- Disparu.
Так продолжалось целый день, а потом все исчезло.
Ca a duré un jour et ça a disparu.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Douze écoles m'avaient offert une bourse... et puis, tout a capoté, juste comme ça.
Все в арсенале просто исчезло :
Tout ce qui était dans le dépôt d'armes a disparu :
Той ночью все исчезло за облаками
Cette nuit-là il a disparu derrière les nuages
У меня ничего нет. Все исчезло.
Non, rien.
Все исчезло.
Ils ont tous disparu.
.. словно все исчезло.
C'est passé.
Мы стояли там, была яркая вспышка света и все просто... исчезло.
On était là, il y a eu un flash lumineux et tout était... parti.
Куда все исчезло?
Il n'y a plus rien.
Мои друзья, семья, все что я знаю, исчезло.
Mes amis, ma famille... Tout ce que je connais a disparu.
все исчезло 38
исчезло 78
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
исчезло 78
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46