Вы видели перевод на французский
8,716 параллельный перевод
Мне просто безумно интересно, что вы видели.
J'étais excité par ce que vous avez vu.
Вы видели такие же красные циннии в палате умершего пациента,
Donc, vous avez vu les zinias rouges dans la chambre du mourant.
И ту же женщину вы видели во время вашего предсмертного опыта?
Et vous dites que vous avez aussi vu cette femme pendant votre EMI?
Ребят, вы видели "Последнего звездного бойца"?
Vous avez vu Starfighter?
Итак, что же вы видели, мистер Эшмор?
- Très bien. Qu'avez-vous vu exactement, M. Ashmore?
Вы видели последний номер журнала?
Avez-vous vu notre dernière édition?
Вы видели какой-нибудь выход на задний двор?
Tu as vu des accès au jardin?
Имена, что вы видели, только начало.
Ces noms que vous avez vus, ne sont que le commencement.
- Вы видели мистера Бэрроу?
- Avez-vous vu M. Barrow?
Так человек, которого вы видели, это Чак Норрис?
l'homme que vous avez vu était Chuck Norris?
И когда в последний раз вы видели Триву?
Quand avez-vous vu Triva pour la dernière fois?
Что вы видели?
Qu'avez vous vu?
Я полагаю, вы слышали, что случилось с Оливией в закусочной и что вы видели фотографии?
Je suppose que vous avez entendu ce qu'il est arrivé à Olivia dans ce restaurant et que vous avez vu les photos?
Вы видели всё.
Vous avez tout visionné.
Если вы видели этого человека, просто скажите "Да".
Si la réponse est "Oui, tu as vu cet homme", dis juste Oui.
Итак... Вы видели здесь этого человека?
Donc...
Фу, вы видели новый фильм с Джессикой Бил?
Vous avez vu le film de Jessica Biel?
Мэм, вы сказали, что мужчина, которого вы видели, белый, лет 40-ка.
Madame, vous avez dit que l'homme que vous avez vu était blanc et la quarantaine.
Вы видели, куда он пошел?
Vous avez vu par où il est parti?
Ваше свидетельство может отражать то, что Вы видели или испытали.
Votre témoignage ne peut refléter que ce que vous avez vu ou éprouvé.
Каково Ваше последнее впечатление о Наде ДеКотис на основании того, что Вы видели?
Quelle a été votre dernière impression de Nadia Decotis basé sur ce que vous avez déclaré?
Не могли бы вы сказать, вы видели, как мы вошли?
En fait, peut être pourriez-vous nous dire, vous nous avez vu arriver?
Где вы видели ее в последний раз?
Vous vous souvenez où vous l'avez perdu?
Дорогой Мэзер, чуть ли не 2 ночи назад вы видели мёртвого отца.
Mon cher Mather, vous m'avez dit il y a deux nuits avoir vu le fantôme de votre père.
– Что вы видели, Гектор?
Qu'avez-vous vu, Hector?
Вы, должно быть, видели много людей, таких как Гектор. В больнице?
Vous avez dû voir beaucoup de gens comme Hector, à l'hôpital.
Вас здесь не было, вы не видели.
Vous n'étiez pas là.
Вы видели этого парня?
Vous avez déjà vu ce type?
Вы не видели отца?
L'un d'entre vous a vu votre père?
- Вы не видели?
- Vous n'avez pas vu?
Вы вообще видели её в ту ночь?
Vous ne l'avez pas du tout vue cette nuit là?
Видели бы вы лицо моего мужа, когда он зашел, а я их примеряла.
Vous auriez dû voir sa tête quand il est entré et que je les portais.
Когда вы в последний раз видели Эмму?
Quand avez-vous vu Emma pour la dernière fois?
Грядёт буря, какой вы никогда не видели.
Une tempête se prépare, comme vous n'en avez jamais vu.
А вы случайно не видели Джейсона?
Hey, as-tu vu Jason?
Вы их не видели.
Vous ne savez pas ce qu'ils sont comme.
Вы когда-нибудь видели этого человека?
Avez-vous déjà vu cet homme?
Вы когда-нибудь видели его или их вместе?
Est-ce que vous l'aviez ou les aviez déjà vus ensemble?
Фото и видео в соцсетях... Уверен, вы их видели.
Les photos et vidéos sur les réseaux sociaux... je suis sûr que vous les avez vues.
- Народ, вы это видели?
- Est-ce que vous avez vu ça?
Вы хотя бы можете подтвердить, что сенатора Грант сегодня видели в Белом Доме?
Pourriez-vous au moins confirmer les observations du Sénateur Grant à la Maison Blanche aujourd'hui?
Его вы видели здесь?
Tu ne l'as jamais vu par ici?
И вот... Бах, какой-то богатенький мужик с кризисом среднего возраста... вы же видели его?
Et... bam, un gars dans sa crise de la quarantaine dépensière...
Вы их видели... Осела?
Vous les avez vu... ceux d'Osela?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
Et vous êtes certain de ne pas connaître cet homme, jamais vu avant?
Вы не видели Грэйсона?
Vous avez vu Grayson?
А вы видели жертву, Джефа Гаррикса, в спальне?
Avez-vous vu la victime,
Видели ли вы этого человека той ночью, о которой идёт речь?
- Et avez-vous vu cet homme-ci pendant la nuit en question?
Вы, случайно, не видели, кто стрелял?
Avez-vous vu le tireur?
Это говорит нам о том, что вы кое-что видели.
Ce qui nous dit que vous avez vu quelque chose.
Я собираюсь обосраться так сильно, как вы никогда раньше не видели.
Je vais me chier dessus à un point que personne n'a jamais vu.