Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы видели это

Вы видели это перевод на французский

840 параллельный перевод
- ак подробно вы видели это убийство? - я закрывал свой магазин.
Je fermais mon magasin.
Вы видели это.
Vous les avez vues.
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни. Так вот, через полгода я мог бы вывести ее в свет, как герцогиню.
Cette créature, avec son parler du ruisseau, qui la condamne à y vivre... en 6 mois, je pourrais la faire passer pour une duchesse à un bal de la Cour.
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни. Так вот, через полгод я мог бы сделать из нее герцогиню.
Cette créature, avec son parler du ruisseau, qui la condamne à y vivre... en 6 mois, je pourrais la faire passer pour une duchesse à un bal de la Cour.
Тот бродяга в газете. Вы видели это?
Vous avez vu le clochard dans le journal?
- Ага. Вы видели это.
- Vous l'avez donc vu.
Говорю же вам, это мой бутлегер, которого вы сегодня как раз видели у меня.
Je vous avais dit que c'était un contrebandier.
Это только потому, что вы долго меня не видели.
C'est parce que vous ne m'avez pas vu depuis un certain temps.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
On veut savoir ce que vous avez vu.
- Вы видели подводную лодку? - Это не помогло.
- Vous avez vu le sous-marin?
- Вы видели это?
Vous l'avez vu.
Вы когда-нибудь видели это кольцо?
Vous connaissez cette bague?
Вы видели это?
Pas vu... entendu...
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Но прежде чем я показал вам фото, вы сказали, что не видели его раньше. Откуда вам это знать, если вы не видели его вчера?
Vous disiez ne pas le connaître sans l'avoir vu?
- Вы что, это видели?
- Vous y étiez le soir du crime?
Видели бы вы ее лицо, когда я сказал ей, что ей придется дать Дженнифер одну из этих пилюль, если это случится раньше, чем я вернусь.
Si vous l'aviez vue quand je lui ai dit... qu'il lui faudrait donner une pilule à Jenny, si ça arrivait avant mon retour.
Бедный Антонио! Если бы вы его видели! Это было ужасно!
Si vous l'aviez vu, c'était horrible.
И Вы видели часть из того, что он делал, но это не все.
C'était l'atelier de mon père. Vous savez ce qu'il faisait... Mais pas tout!
Как вы сами видели, это было чертовски ужасно!
Comme vous voyez, ça a été foutrement dur!
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Vous l'avez vu à l'œuvre. Vous l'avez entendu.
Кстати, а это вы видели?
À propos, aviez-vous vu celle-ci?
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра. Вы бы это видели.
Mme Allen s'est attachée à la roue de la voiture du Premier ministre!
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Vous voyez, quand la colonne s'élève, elle indique la quantité d'énergie déployée.
Нет, вы видели правду о нашем городе, мы не в состоянии стереть это из памяти.
Non. Tu as vu notre ville telle qu'elle est vraiment. Nous ne pouvons pas effacer cela de ta mémoire.
Это правда. Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Comme vous le voyez, Fantômas n'est plus le seul à pouvoir se composer un visage.
Вы это видели? !
Vous avez vu ça?
Вы понимаете, что очень немногие видели подобное в этой вселенной, хм?
Vous rendez-vous compte que peu de gens ont vu ça? STEVEN :
Итак, убитый был настоящим Ревизором? Вы не видели кто это сделал?
La victime était donc le vrai examinateur.
После того, как вы видели века, которые видел я, вы врядли должны использовать это слово так свободно.
Quand vous aurez vu l'éternité, vous n'utiliserez plus ce terme ainsi.
Вы не видели, кто это сделал?
Qui a fait ça, vous avez vu?
- Вы видели там эту статую? - Да. - Это невозможно.
- Vous avez vu une statue Louis 14, c'est pas possible!
- Вы это видели?
Vous avez vu?
Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
Kennedy regarde. EDWARD : Vous m'assurez que c'était ces hommes.
Вы уверены, что никогда это не видели?
Je ne m'en souviens pas.
Вы видели его волосы? Ошибки и быть не может, это принц!
Incontestablement, c'était le prince.
Вы это уже видели?
Vous avez déjà vu ça?
Вы видели, что происходит что-то странное. И теперь, после всего происшедшего, вы всё ещё отказываетесь в это поверить?
Vous avez vu cette chose terrible et vous n'y croyez toujours pas.
- Они не умерли, просто оглушены. - Вы это видели.
- T'as vu ça?
Вы это видели?
Vous avez vu ça?
- Джим, вы тоже это видели?
- Avez-vous vu ce que j'ai vu?
Боунс, вы видели это?
Bones, vous avez vu ça?
- Вы видели кто это сделал? - Да, я видел.
Avez-vous vu votre agresseur?
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Pour moi qui ai vu tant de malades mentaux, c'est comme dire : "Je suis Napoléon Bonaparte".
Вы это уже видели, пан председатель?
Que je ne les voie pas traîner ici.
Ну, раз вы это видели, то должны были раньше ему помочь и обратить внимание.
- attirer son attention... - Une seconde...
Видели ли вы со стороны место, где живёте? - Что это у тебя?
Ahmed Kahn, un homme corpulent de plus d'1 m 80, portant une arme automatique.
Вы это видели?
La "Viande du trèfle".
Вы когда-нибудь видели Роспини вместе с этой девушкой?
Vous ne l'avez jamais vu avec cette fille?
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Oui, monsieur, vous avez vu parmi les plus beaux camions du pays.
Вы это видели?
Vous avez vu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]