Вы можете идти домой перевод на французский
49 параллельный перевод
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous!
Теперь вы можете идти домой. Все вы.
Tout le monde à la maison, tout de suite.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Преступление очевидно. Я с ним разберусь. Вы можете идти домой.
Le coupable s'est expliqué, je m'en charge.
Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей.
Si vos satellites-espions ne voient rien... s'il n'y a pas de guerre... vous pouvez rentrer chez vous jouer au golf... parce qu'il n'y a que notre guerre.
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Vous n'êtes pas obligés de rentrer, mais vous ne pouvez pas rester.
И, э, сержант Гэбриел, вы можете идти домой.
Et sergent Gabriel, vous pouvez rentrer chez vous.
- Вы можете идти домой.
- Allez-y.
Мне не нужны ваши разговоры в стиле отец-тренер, так что... вы можете идти домой.
J'ai pas besoin de votre discours paternaliste, alors vous... pouvez rentrez chez vous.
Ладно парни, вы можете идти домой.
C'est fini, les gars.
Вы можете идти домой.
Rentrez chez vous pour l'instant.
О том, что ваша жизнь может измениться к лучшему, а может и к худшему. Теперь вы можете идти домой.
Comme convenu, maintenant vous pouvez partir.
Но Вы можете идти домой.
Mais vous pouvez rentrer chez vous.
Вы можете идти домой.
Vous êtes libre de rentrer chez vous.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez partir.
Вы можете идти домой, немного отдохнуть.
Tu peux rentrer chez toi, repose toi.
Вы можете идти домой, Норма.
Vous pouvez rentrer chez vous, Norma.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer a la maison.
Это означает, что Вы можете идти домой.
Cela signifie que vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Другими словами, вы приказали ему подписать эту бумажку, на собрании по защите вашей задницы, где вы усадили его и еще 50 солдат, и сказали : " Так, вы можете идти домой, как только подпишете этот клочок бумаги, в котором говорится, что тот кошмар,
Ne l'a-t-on pas encouragé à signer ça comme couverture lors d'une réunion des troupes où le mot d'ordre était : "Vous pouvez rentrer chez vous " si vous dites que le cauchemar que vous avez vécu
Вы можете идти домой.
Vous pouvez y aller.
Спасибо вам всем огромное за ваш тяжкий труд. Я правда очень ценю это, но вы можете идти домой, потому что дальше я займусь всем сама.
Merci à tous pour votre travail, j'apprécie vraiment, mais tu peux rentrer, je vais continuer.
Вы можете идти домой. "
Vous pouvez rentrer chez vous. "
Ну, теперь вы можете идти домой.
Oui, vous pouvez rentrez chez vous maintenant.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas.
А вы подпишите и можете идти домой.
C'est pour leur dire non à toutes ces salopes Pour t'affranchir que t'es descendu dans la rue le 1er mai, et t'as tué cette fille.
Вы даже идти не можете. Я отвезу вас домой.
Une chance que je sois là!
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Libre à vous de discuter, mais j'aimerais rentrer... avant de revenir travailler dans 4 h.
Вы тоже можете идти домой.
Vous aussi, vous pouvez rentrer.
Так что... мне больше не нужны уроки, и... следовательно вы можете... идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Вы слышали, что сказал профессор Мейран. Можете идти домой.
On a tous entendu ce qu'a dit le Pr Meyrand, alors on rentre tous à la maison.
Вы все можете идти домой.
Vous pouvez tous rentrez chez-vous maintenant.
Вы все можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous Messieurs.
Вы свободны и можете идти домой, не беспокоясь о своей платёжеспособности.
Vous êtes libre de rentrer chez vous, rassurée sur votre solvabilité.
Вы можете идти домой.
C'est terminé.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Vous n'avez pas à rentrer, mais vous ne pouvez pas rester ici.
Ну что же, я поеду домой, и вы тоже можете идти! - Ура!
{ \ pos ( 192,230 ) } Je vais rentrer chez moi, et vous aussi.
Но у меня просьба - оставьте мне свою контактную информацию. Вы можете идти домой.
Donc rentrez chez vous.
В 11 : 00 вечера вы можете идти домой.
Arrête de travailler à 23 h.
Вы не можете идти к нему домой без разрешения Формана. Оно и не нужно.
Pas sans sa permission.
Мы с коллегой присмотрим за ним здесь. Вы двое можете идти домой.
Mes collègues et moi sommes là pour veiller.Vous pouvez rentrez chez vous.
Вы все можете идти домой.
Vous tous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Если вы чувствуете, что больны, и можете идти домой - идите.
Et si vous vous sentez malade, et pouvez rentrer chez vous, alors rentrez.
Миссис Хьюз, как вы можете теперь идти домой?
Comment pouvez-vous partir maintenant?
Нет, мы просто сидели в зоне ожидания с некоторыми другими дети и их родители, а потом они вышли и сказал : "Вы можете идти," и мы все просто... пошел домой.
Non, on est restés assis dans la salle d'attente avec d'autres jeunes et leur parents, puis ils sont sortis et ont dit "Vous pouvez y aller", et on est tous... rentrés chez nous.
Вы можете не идти домой, но вы не можете остаться здесь.
Vous ne pouvez pas rester ici. Allez.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49