Вы сказали по телефону перевод на французский
56 параллельный перевод
Вы сказали по телефону, что агент Малдер расследовал исчезновение женщины, Мэри Хангемул.
Au printemps dernier. Vous m'avez dit qu'il enquêtait sur la disparition d'une Marie Hangemuhl.
Здравствуйте. Вы сказали по телефону, вам прислали что-то срочное.
Vous disiez que c'était urgent.
Знаю, вы сказали по телефону, Ленни, что у вас - - Депрессия.
Je sais, vous avez dit au téléphone que vous étiez un peu déprimé.
Вы сказали по телефону, что власти помогут вам с саунд системой.
René, vous avez dit que la Culture allait vous prêter du matériel.
Слушайте, вы сказали по телефону Что это наша последняя возможность завершить операцию.
Au téléphone, vous disiez que c'était notre dernière chance pour l'opération.
Не знаю, что вы сказали по телефону моему продюсеру, но я не собираюсь пробираться внутрь со своей съемочной группой посреди химической атаки только потому, что, как вы говорите, руководство Вэйкфилда нечисто на руку.
Quoi que vous ayez dit à mon producteur, je ne vais pas entraîner mon équipe là-dedans juste pour faire tomber une cadre véreuse de Wakefield.
Итак, вы сказали по телефону, что у вас проблемы с браком.
Ça me dérange pas. Vous m'avez dit que vous aviez des problèmes conjugaux.
Вы сказали по телефону, что он нарвался на грабителя.
Vous avez dit au téléphone que c'était un voleur.
Вы сказали по телефону, если я это сделаю, мой кузин свободен.
Vous avez dit que vous libéreriez ma cousine après ça.
Я думал, вы сказали по телефону что знаете, кто убил Аннанцио.
Je pensais que vous aviez dit au téléphone que vous saviez qui avait tué Annunzio
Вы сказали по телефону у вас двое детей.
Vous avez bien dit que vous aviez deux enfants?
Итак, вы сказали по телефону, что с вами что-то случилось.
Donc, vous avez dit au téléphone que quelque chose vous était arrivée.
Вы сказали по телефону, что ваш брак был катастрофой и оставил тебя без гроша.
Vous m'avez dit au téléphone que ce mariage était un désastre et qu'il vous avait laissé sans argent.
Вы сказали по телефону, что у вас возникли вопросы?
Vous avez dit au téléphone que vous aviez des questions.
Вы сказали по телефону, что он угрожал вам физической расправой.
Ok. Au téléphone tu as dit qu'il t'avait menacé physiquement.
Вы сказали мне по телефону о беспорядках в Уиндуорде.
Vous parliez de perturbations à Windward...
Мисс Фергюсон, по телефону вы сказали, что можете знать местонахождение Мэри Дэны.
Mlle Ferguson, au téléphone, vous avez dit que vous saviez peut-être où était Mary Dana.
По телефону вы сказали, что у вас важное дело. Я вас слушаю.
Il s'agit donc de quelque chose d'important?
Помните, по телефону вы сказали, что если я приеду, и побью этого ЛаРуссо в турнире долины то получу в собственность 25 % ваших новых додзё ( ~ тренажёрных залов )?
Vous avez dit au téléphone que si je venais ici et battais ce... môme, LaRusso, au tournoi d'All-Valley... vous me donneriez 25 % des parts de vos nouveaux dojos?
потому что вы сказали мне по телефону лично на прошлой неделе что вы чувствуете себя так же.
Tu me l'as dit au téléphone la semaine dernière.
Вы по телефону сказали, что они очень милые.
Ils m'ont semblé parfaits au téléphone.
- По телефону вы сказали, что на втором.
Au troisième.
Когда мы говорили по телефону, вы сказали, что ваш отец был слесарем. - Это так.
Au téléphone, vous avez dit que votre père était serrurier.
- Вы сказали, что не говорили по телефону.
Vous avez reçu un coup de fil.
Когда Вы разошлись с Вашей супругой... что-то что Вы сказали ей по телефону заставило ее вернуться к Вам.
Quand vous et votre femme étiez séparés, vous lui avez dit quelque chose qui l'a fait revenir à vos côtés.
Если только я уйду с тем,... - за чем я пришёл. - По телефону вы сказали, что вам
Tant que je repars avec... ce pour quoi je suis là.
Итак, по телефону вы сказали "неправомерное сокращение", но не сообщили ни одной детали.
Je voulais être sûr de vous voir avant que vous ne disiez non.
Ок, вы сказали, "они" Я слышал как он говорил по телефону Нам нужно эвакуировать сектор города.
J'ai entendu qu'ils voulaient qu'un quartier soit évacué.
По телефону вы сказали, что здесь есть студия и я могу использовать её как кабинет.
- Psychiatre. Vous avez parlé au téléphone d'une étude qui servirait de bureau?
Вчера я говорил с женой по телефону, и вы сказали ей, что я ваш герой.
Hier soir, Mollie m'a dit au téléphone que j'étais ton héros.
По телефону вы сказали, что знали мою дочь.
Au... au téléphone, vous avez dit que vous connaissiez ma fille.
По телефону вы сказали, что это ваш первый раз.
Vous m'avez dit au téléphone que c'était votre première fois.
- Вы сказали, что разговаривали по телефону.
- Vous étiez au téléphone.
По телефону вы сказали, что вам удалось что-то найти.
Vous aviez trouvé quelque chose.
По телефону вы сказали, что будете только вы?
Vous m'avez dit au téléphone que vous alliez être seul?
Почему вы, ребята, не сказали мне это по телефону?
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit par téléphone?
По телефону вы сказали, что это имеет отношение к Луису Крузу. Да.
Vous avez dit au téléphone que cela avait à voir avec Luis Cruz.
Вы уже сказали это по телефону.
Vous l'avez dit au téléphone.
По телефону вы сказали, что это срочно, а помогать людям - мое призвание.
Bien, vous avez dit au téléphone que c'était urgent, et aider les gens est mon métier.
Ну, по телефону вы сказали "Тим" Бёрджесс.
Au téléphone, vous avez dit "Tim" Burgess.
Мадам мэр, по телефону вы сказали, что ситуация безотлагательная.
Madame le maire, au téléphone, vous avez dit qu'il s'agissait d'une urgence.
По телефону Вы сказали, что это срочно.
Votre appel disait que c'était urgent.
Майор Миллс, по телефону Вы сказали, что капитан Холланд был не на службе вчера вечером.
Major Mills, la nuit dernière, au téléphone, vous avez dit que le capitaine Holland n'était pas en service la nuit dernière.
Вы не сказали мне по телефону, что проводили исследование по нейро-эволюционным системам.
Vous ne m'aviez pas dit au téléphone que vous aviez fait des recherches sur les systèmes d'évolution neurale.
По телефону вы сказали, что хотите поговорить о личности, которую я создала лет 20 назад?
Vous avez dit au téléphone que vous vouliez parler d'une identité grillée que j'ai créée il y a vingt ans?
Это вы сказали там по телефону.
C'est ce que vous avez dit au téléphone.
Не так вы мне сказали по телефону.
Ce n'est pas ce que vous m'avez dit au téléphone.
По телефону вы сказали, что дело касается Барбары Конвей.
Vous avez dit au téléphone que ça concernait Barbara Conway.
По телефону вы сказали, что это крайне тонкий вопрос.
Au téléphone vous avez mentionné que c'était un sujet délicat.
По телефону вы сказали, что это ваш дом.
Au téléphone, vous avez dit que c'était votre maison.
Я подумала на тем, что вы сказали мне по телефону, и...
J'ai repensé à ce que vous avez dit au téléphone l'autre jour, et...