Вы сказали полиции перевод на французский
53 параллельный перевод
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Qu'avez-vous répondu à la police lorsqu'elle vous a demandé si vous aviez eu des relations intimes avec lui?
Что вы сказали полиции?
Qu'avez-vous dit à la police?
Прошлой ночью вы сказали полиции что ваша жена поехала в город на работу?
{ \ pos ( 192,220 ) } Hier soir, vous avez dit à la police qu'elle était en ville pour le travail?
Итак, вы сказали полиции, что потерпевший отдал что-то одному из мужчин как раз перед тем, как его застрелили?
Vous avez dit à la police que la victime leur avait donné quelque chose avant qu'ils ne tirent.
Вы сказали полиции, что не уверены, когда вошел субъект.
Vous avez dit à la police que vous n'étiez pas sûr de savoir quand le suspect est entré?
Вы сказали полиции, что опоздали.
Vous avez dit à la police que vous étiez en retard.
Вы сказали полиции что у вас есть алиби.
Vous avez dit à la police que vous aviez un alibi.
Вы сказали полиции, что видели, что у Мартина Ньюолла был с собой переносной компьютер.
Vous avez dit à la police que Martin Newall avait un portable avec lui.
Вы сказали полиции, что живете в МакКинли Хайт, это почти в часе езды.
Vous habitez à McKinley Heights. C'est à une heure d'ici.
Вы сказали полиции, что никогда не видели парня, обнаруженного сегодня здесь мертвым.
Vous avez dit à la police que vous n'avait jamais vu l'homme retrouvé mort aujourd'hui.
Мистер Прэнтис, вы сказали полиции, что вы боролись со злоумышленником чуть больше минуты и все то время были лицом к лицу.
Mr Prentice, vous avez dit à la police que vous avez lutté avec l'intrus pendant plus d'une minute, que vous étiez face à face tout ce temps.
Зачем вы сказали полиции, что это вы помяли машину?
Pourquoi avoir dit à la police que vous aviez cabossé la voiture?
Если мистер Мэдден не причинял вам вреда, почему вы сказали полиции обратное?
Si M. Madden ne vous a pas fait de mal, pourquoi l'avoir accusé?
Лола, вы сказали полиции, что того, кто попытался напасть на вас, остановил мститель.
Lola, tu as dit à la police que l'homme qui t'a attaquée, a été stoppé par le justicier.
Вы сказали полиции, что прошлой ночью он познакомился с девушкой.
Vous avez dit à la police qu'il avait rencontré une fille hier soir.
Вы сказали полиции...
Tu l'as dit à la police...
Я хотел бы, чтобы вы сказали полиции, что пистолет был ваш.
J'aimerais que vous disiez à la police que l'arme était à vous.
Ди Диандра Рейнольдс, это вы сказали полиции... -... что Билл добавил в пунш ароматическую соль?
Deandra Reynolds, vous avez dit à la police que Bill avait ajouté des sels de bain au punch.
Вы сказали полиции, что ваш муж вызывал машину с помощью приложения, это так?
Vous avez dit à la police que votre mari utilisé les services ride-actions?
Вы не сказали, мистер но я знаю, вы не из полиции.
Vous ne m'aviez pas dit ça!
Теперь, что это за порез на запястье? Полиции вы сказали, что порезались ножом.
Votre coupure, vous l'avez faite avec un couteau?
Тем не менее, на допросе в полиции, вы сказали, что обвиняемый пришел в девять двадцать пять?
Interrogée, vous avez dit que l'accusé était rentré à 21 h 25.
Да. А на вопрос полиции об этом человеке, верившем, что женат и любим, вы сказали...
Quand vous avez été interrogée sur le misérable qui se croyait aimé, vous avez dit...
Что вы сказали? А в полиции считают, что её убил Сэм.
- Et la police soupçonne Sam.
Вы сказали об этом полиции?
Vous l'avez dit à la police?
Лорна, вы сказали полиции, что Генри, видимо, укусил вас, пока вы спали.
Vous avez dit à la police qu'Henry...
О, неужели? Тогда почему вы не сказали об этом полиции?
Alors pourquoi le cacher à la police?
Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Pourquoi ne vous êtes-vous pas identifié comme policier?
В полиции мне сказали, что вы не могли не сбить ее.
La police m'a dit que vous pouviez pas l'éviter.
- Вы не сказали полиции? - Да..
Oui, mais c'était délicat.
- Почему вы не сказали полиции обо мне?
À vous demander. Pourquoi ne pas avoir parlé à la police?
Вы сразу сказали, что из полиции?
De moi. Vous êtes-vous identifiés comme officiers de police?
- Вы сразу сказали, что из полиции?
Vous êtes-vous identifiés comme officiers de police?
Эйприл, ребята из школы сказали полиции, что вы с Тейлор поцапались.
April, certains lycéens ont dit à la police que vous et Taylor ne vous entendiez pas bien.
Он сказал, что уже был в полиции, а что вы сказали?
- Vous croyez? Il en a parlé à la police.
Вы ранее сказали полиции, что никогда не были в той комнате.
Vous avez dit plus tôt à la police que vous n'etiez jamais allée dans cette salle.
Полиции вы сказали, что хотели получить деньги по страховке.
Vous avez dit à la police que vous vouliez l'argent de l'assurance.
Вы сказали морской полиции, что с тех пор как Диринг исчез, вы управляете компанией самостоятельно.
Vous avez dit au NCIS, que depuis que Dearing avait disparu, vous avez dirigé l'entreprise par vos propres moyens.
Мне сказали, что вы были на месте преступления до прибытия полиции.
J'ai entendu que vous étiez déjà sur la scène de crime quand les officiers sont arrivés.
Полиции вы сказали, что праздновали в ночь его смерти.
Vous avez dit à la police que vous faisiez la fête la nuit où il est mort.
Нам сказали, вы консультируете нью-йоркское отделение полиции.
On nous a dit que vous étiez consultants pour la police.
Потому что если бы вы знали, вы бы сказали начальнику полиции и тогда Гровера никогда бы не приняли на работу.
Parce que sinon, tu en aurais parlé au chef de la police et Grover n'aurait jamais été engagé.
Я не понимаю. Если вам нечего скрывать, почему вы лгали полиции и сказали, что не были в ее квартире в ночь когда она умерла?
Si vous n'avez rien à cacher, pourquoi avoir menti à la police en disant ne pas être dans son appartement la nuit de sa mort?
Вы не сказали, что из полиции. Я думал, вы фанаты.
Vous n'aviez pas dit que vous étiez des flics, je pensais que vous étiez des fans
Поэтому вы не сказали ничего ни полиции, ни нам?
C'est pour ça que vous n'avez rien dit à ce bureau ni à la police?
Вы сказали, что задача полиции помогать людям?
Selon vous, la mission de la police est d'aider les gens?
— Вы так и сказали полиции?
- Oui. - Avez-vous dit ça à la police?
Вы также сказали полиции 29 ноября, что пламя было высотой 1 метр?
C'est également le 29 novembre que vous avez dit à la police que les flammes faisaient un mètre de haut?
Почему вы сказали в полиции, что были дома в 20 : 30?
Pourquoi as-tu dit à la police que tu étais à la maison à 20h30?
Вы сказали, что из полиции.
Vous êtes de la police?
Сперва вы даже не сказали полиции, что целовались с мистером Д'Амико.
Au début, vous n'avez même pas dit à la police que vous étiez sortie avec Mr D'Amico.
вы сказали 4175
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
полиции 120
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
полиции 120