Вы что тут делаете перевод на французский
775 параллельный перевод
А вы что тут делаете?
Que voulez-vous encore?
А вы что тут делаете?
Et vous, qu'est-ce que vous devenez?
- А вы что тут делаете?
Puisque décidément tout le monde est prévenu...
А вы что тут делаете?
Qu'est-ce que vous faites là?
Вы что тут делаете?
Qu'est-ce que vous foutez la vous, hein?
ј вы что тут делаете?
Vous allez regretter.
Что вы тут делаете?
Qu'as-tu fait?
- Что вы тут делаете? - Купаемся!
- Que faites-vous ici?
Что вы тут делаете?
Que faites-vous ici?
- Что вы тут делаете?
Que faites-vous ici?
- Что вы тут делаете? - То же, что и все прочие, ясное дело.
- Qu'est-ce que vous foutez ici?
- Что вы тут делаете?
- Qu'est-ce que tu fais encore ici?
Вы тут что делаете? Вас не звали. Вы нарушили границы владения.
Vous n'avez rien à faire ici.
- Что Вы тут делаете?
- Encore vous?
- Что вы тут делаете? - Не хотели бы вы купить у меня яйца?
Que faites-vous là?
Что Вы тут делаете?
Que faites-vous?
Ну что вы тут все делаете? Вы что, все окаменели?
Mais qu'est-ce que vous attendez?
Мсье Муанэ, что вы тут делаете?
M. Moynet, que faites-vous là?
- Что вы тут делаете?
Pourquoi êtes-vous ici?
Что вы тут делаете?
Que faites-vous là? Vous voyez.
Что вы тут делаете?
Que faites-vous là?
- Что вы тут делаете?
Bah non, justement.
Что Вы тут делаете?
Ce n'est pas le cirque ici!
А, неплохая мысль. - А вы что тут делаете?
- Que cherchez-vous, là?
Это что такое? Что вы тут делаете?
Que faites-vous?
Что вы тут делаете? - Смотри!
- Qu'est-ce que vous faites la?
Я хотел сказать, что вы тут делаете?
- Enfin, que faites-vous ici?
Что, ради всего на свете, вы тут делаете?
Que diable faites-vous ici?
Что вы тут делаете?
En visite?
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Qu'est-ce que vous faites là avec ces trucs sur la figure?
Что вы тут делаете?
Que faites-vous?
Это секретная зона. Что вы тут делаете?
- C'est une zone de sécurité.
Красивый букет. Что вы тут делаете?
Que diable faites-vous là?
Тогда что Вы тут делаете, почему не возвращаетесь домой?
Qu'est-ce que tu fais ici alors? Pourquoi tu rentres pas chez toi?
- Что вы тут делаете?
- Qu'est-ce que tu fais? Hé!
- Что вы тут делаете?
- Qu'est-ce que vous faites là?
Джим. Что вы тут делаете?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Что вы тут делаете, Боунс?
Que faites-vous ici?
Что вы тут делаете?
Qu'est-ce que vous faites?
- Что вы тут делаете?
- Mais qu'est-ce que vous faites?
Что Вы тут делаете, лейтенант?
Que faites-vous ici?
Что вы делаете? Что тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Что вы тут делаете? Спокойно.
Qu'est-ce que vous faites ici?
Что вы тут делаете?
Que venez-vous faire ici?
ЧТО ВЫ ТУТ ДЕЛАЕТЕ?
- Que faites-vous?
- Что вы тут делаете так поздно?
- Encore là à cette heure-ci?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
C'est tout ce que vous faites... vous parlez?
Что, черт возьми, вы тут делаете?
Qu'est-ce que vous fichez?
Что вы тут делаете? Хей!
Qu'est-ce que vous faites ici?
- Например, кто вы такой на самом деле, что вы тут делаете, и что это за вещи?
Sur vous, ce que vous faites, et sur ces... choses.
Извините, мэм. Что вы тут делаете?
Excusez-moi, madame.