Вы что шутите перевод на французский
186 параллельный перевод
За 16 косяков, вы что шутите?
Pour 16 fichus pétards? Vous plaisantez?
Вы что шутите?
Absolument pas.
Вы что шутите? Вы ребята проблем ищите?
Vous cherchez les ennuis?
Нужно чтоб ты находился к Ставросу как можно ближе. Вы что шутите?
Il capte jusqu'à 5 m, alors tu repères Stavros, et tu le colles le plus possible.
Вы так шутите? Что тебе нужно?
Une lettre pour vous.
- Теперь, я понимаю, что вы шутите.
- Je vois que vous n'êtes pas sérieux.
Вы что, и вправду не шутите?
Vous semblez parler sérieusement.
- Что? Вы шутите?
Eh bien, allez lui dire ça.
Да, вы что, шутите?
Sommes-nous en train de plaisanter?
- Наверное, сгораете от нетерпения. - Жаль, что не станете моим тестем. - Я полагаю, вы шутите?
Dommage que vous ne deveniez pas mon beau-pere.
Оператор, да вы что, шутите!
Mlle, vous plaisantez!
Вы что, шутите?
Tu plaisantes?
Вы что, шутите?
Vous plaisantez ou quoi?
Я бы сказал, что вы шутите.
Alors, je dirai que vous plaisantez.
Вы что, шутите?
Vous plaisantez?
- Вы что, псих, так шутите!
- Je suis désolé!
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
J'aime bien le cinéma, et je vois que vous êtes sérieuse mais cela ne me dit rien.
Вы что, шутите?
Vous vous moquez de moi?
Соучастник? Вы шутите, что ли?
Complice?
Вы что, шутите? Нет.
Vous plaisantez?
Что, вы шутите?
Vous voulez rire?
Вы что, шутите?
Colonel, vous voulez rire?
Вы что, шутите?
- Vous rigolez ou quoi!
В 3 часа я чувствуЮ, что схожу с ума от рекламных программ по психиатрии или от тони Роббинса и горячих линий с психологами. Вы шутите?
Tu plaisantes?
Просто дайте нам номер вашего банковского счета. Вы, что шутите?
Si j'y vais.
Я понимаю, что вы шутите, но может хватит?
Absolument.
Вы что, шутите?
Vous rigolez!
Вы что, шутите?
Vous rigolez?
Вы, ребят, шутите что ли?
Vous rigolez, non?
Вы, что шутите?
- Vous plaisantez.
Вы шутите? Господи, что же это?
Vous plaisantez, non?
Шутите. Вы что, один путешествуете?
Je ne voyage que depuis une semaine.
Вы наверное шутите. Не могу поверить, что вы режете дохлого кота... на своем кухонном столе.
J'ai du mal à croire que vous disséquiez un cadavre de chat dans votre cuisine.
Пожалуйста, скажите, что вы шутите.
Vous plaisantez.
Вы что шутите?
Vous rigolez!
И вы шутите, потому что боитесь относиться к чему-либо серьезно.
Et vous faites des plaisanteries parce que vous avez peur de prendre les choses sérieusement.
Вы что, шутите?
C'est une blague!
Нет. Вы что, шутите?
Tu rigoles?
Что, да вы шутите?
Tu plaisantes?
Вы шутите? У вас что, наплыв клиентов?
Il y a du monde ici, parfois?
Вы что, шутите?
Vous plaisantez, n'est-ce pas?
Тогда что качает крышу? Да вы не шутите.
- Alors qu'est-ce qui secoue le toit?
- Вы что, шутите?
- Est-ce une plaisanterie?
Что? Да вы шутите?
Tu te moques de moi?
Вы что, шутите?
Vous vous foutez de moi?
- Вы что, шутите?
Vous vous foutez de moi?
Вы шутите, что ли?
Vous vous foutez de moi?
Вы что, шутите?
- Vous plaisantez?
Что? Вы шутите?
- Vous plaisantez?
Вы шутите что ли? !
- Vous plaisantez.
Что? Вы шутите, мистер Марс?
Nan mais vous rigolez?