Выйди перевод на французский
1,227 параллельный перевод
Трой, выйди и отбивай.
Trojan, tu passes.
Тогда выйди за него замуж
Alors mariez vous.
- Выйди с интернета. Эти кукисы меня раздражают.
Eteins, ce truc me fout les boules.
Выйди и встреться с ним лицом к лицу.
Chevauchez, attaquez-le de front.
У тебя есть выбор. Выйди отсюда.
Tu as le choix.
Прошу тебя, выйди из будки, ладно?
S'il te plaît, sors.
Выйди в мир без жажды мести.
Tu vas découvrir un pays déchiré par la guerre civile.
Выйди.
Sors d'ici.
- Нет, нет, ладно, выйди оттуда.
Sympa! - Sors de là!
Только выйди, и они тебя убьют.
Si tu sors, ils te tueront.
Дафна, выйди через вход.
Daphne, sort par l'entrée.
- Выйди из-за стола, Ричард. Почему?
Quitte la table immédiatement, Richard.
Выйди быстро.
Non! Quitte la table!
Мама, выйди и благослови меня, пожалуйста!
Maman, je t'en prie, viens me donner ta bénédiction.
- Что? Выйди, парень.
Emmène ça dehors, mec.
Криспина, выйди вперёд на шаг.
Crispina, un pas en avant
Если ты закончил, то выйди, пожалуйста, из комнаты.
Si c'est bon, alors s'il te plaît pars.
Возьми микрофон, выйди, как человек.
Prends le micro, viens là.
Прекрати выпендриваться и просто выйди!
Arrête ton numéro et dépêche-toi!
Масатаке выйди вперед.
Masatake. Approchez.
... Пожалуйста, выйди оттуда.
- Tu veux bien sortir, s'il te plait? - Non.
Выйди ко мне и закончим это дело, или я вышибу мозги твоему брату.
Tu sors de ta cachette. On finit cet échange... ou ton la cervelle de ton frère va repeindre les murs.
Если не можешь отсюда, надень скафандр и выйди наружу...
Et s'il le faut, tu enfiles une combi, tu sors et- -
Выйди из-за стола.
Sors de table. Maintenant.
Выйди из него.
Retire-toi de l'affaire.
Пожалуйста, выйди из аудитории.
Veuillez sortir.
Выйди вон!
Sors d'ici! Dehors!
Рокси, выйди из дома и найди себе парня.
Roxy, sors et trouve-toi un petit ami.
Так что просто выйди отсюда.
Alors retire-toi de ça.
- Выйди! - Отстань!
Sors de là!
Хочешь меня? Так выйди сам и возьми.
Viens me chercher, si tu me veux.
- Выйди из машины.
- Sors de la voiture.
- Выйди - Не трогайте его!
Tu apprends quoi, à ton fils?
Я люблю тебя, выйди из автобуса.
Je t'aime! Je t'aime. Descends.
Зива! Шломи, выйди и скажи Саси, чтоб уходил.
Chlomi, dis a Sasi de ficher le camp.
– Шломи, выйди к нему.
Chlomi, va le voir.
Выйди за эту дверь, сделка не состоялась.
Tu passes cette porte, c'est terminé.
Выйди и почеши мою грязную шкуру.
Sors et nettoie ma fourrure galeuse.
Выйди, сделай что-нибудь.
Bouge, fais quelque chose.
Ну так выйди из зала.
Alors quitte le gymnase.
Просто выйди через заднюю дверь.
Toi, passe par derrière.
Все мы, в "Си-Ар-Джи" стараемся быть профессионалами, в нашем бизнесе типа "найди то, что нужно другим", как и вы в "Янсен", в бизнесе "сделай то, что нужно другим".
Nous autres, à CRG, avons toujours considéré que notre travail consistait à découvrir ce que veut le public. Chez Jansen, vous faites ce que veut le public.
Выйди через заднюю дверь, перед парадной я вымыла ступени.
Attention, j'ai lavé les marches.
Выйди сюда и чмокни меня, девочка.
Viens faire un câlin.
Вы обойди- -
Vous faites le...
Выйди и забери меня, Учегела!
Mais Aigle malin avait les 4 flèches sacrées.
Было ли вам плохо, когда Лео ди Каприо тонул, а вы спасались, плавая на двери? Можно было и помочь!
Ca vous a fait quoi de laisser Leo DiCaprio se noyer alors que vous étiez à l'abri sur une porte?
Выйди!
Sors!
– Выйди отсюда, сейчас же. – Одну минутку,
Sors!
Не выйдет - перейди к сухопутным.
Tu commences par les tortues d'eau.
- Лайла, выйди.
Lila, dehors.