Выйдите все перевод на французский
71 параллельный перевод
Выйдите все. Закройте двери.
Sortez tous et fermez les portes.
Выйдите все.
Sortez d'ici.
Будьте добры, выйдите все?
Vous nous laissez seuls un instant?
Выйдите все.
On dégage.
- Выйдите все!
- Sortez tous.
Выйдите все.
Tous.
Так, выйдите все.
Très bien, tout le monde quitte la pièce.
Выйдите все.
Quitte la pièce.
Теперь все выйдите.
Tout le monde dehors.
Вы найдите всё остальное.
Trouve le reste.
Уйдите, вы все меня ненавидите, презираете!
Allez vous-en... Vous me détestez tous, vous me méprisez...
Отойдите к стене, все вы.
- Contre le mur.
Все выйдите.
Dehors!
Мне все равно, куда вы идете, только зайдите за баррикаду!
Retournez derrière la barrière, bon Dieu!
Почему? Потому что я так говорю. Выйдите на балкон, скажите, что вы в порядке, вот и все.
parce que je le veux tu vas au balcon et tu dis que tu vas bien, pas plus compris
Оливер, если вы оттуда не выйдите, мы все равно его застрелим.
On l'abattrait! On l'abattra si vous ne sortez pas.
Сконцентрируйтесь, и тогда все подчинится вашей воле. Найдите партнера и начните тренироваться. Вы это только что видели.
Concentrez-vous dessus et rien ne vous résistera.
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Ceux qui ne sont ni ex-maris ni concubines lesbiennes dehors!
Выйдите отсюда! - Да пошли вы все!
- Vous êtes tous cinglés.
- Нет ничего постыдного, если вы выйдите. Все что нужно сделать, это признать, что я лучший спортсмен, и исчезнуть.
- M. Le Président... vous n'avez qu'à dire : "Toby, vous êtes le meilleur" et filer.
Мы " Ил распыляем все вокруг метеора Тогда выйдите здесь, с такой скоростью как мы можем.
On va arroser tout autour de la météorite et filer d'ici le plus vite possible.
Все выйдите отсюда, и мне не надо быть офицером Крупке.
Bon, tout le monde dehors ou je fais évacuer la pièce.
Вы просто пойдите и расскажите ей все.
Allez avec elle et racontez-lui tout.
- Ты всё видел? - Выйдите.
Coupez.
Найдите МНТ, и вы все сможете вернуться в Атлантис.
Trouvez l'E2PZ et vous retournez sur Atlantis.
Все здесь просто ждут, пока вы выйдите из чулана, Том.
Tout le monde ici veut que vous sortiez du placard, Tom.
Детектив Дэниэльс, пожалуйста, выйдите наружу и позвоните в морг и криминалистам. Здесь все проверить на оружие и кровь.
À part son casier, sa pathologie et sa présence près de la scène.
Все выйдите!
Sortez tous.
Все выйдите!
Sortez, les gars.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Maintenant va à l'église Nastya devrait confesser ses pêchés et recevoir la communion
Вы все, пройдите в зал.
Dans la salle de bal.
Выйдите, все.
Sortez.
Но, какого черта, с ума все посходили? Выйдите из автобуса, у Вас сейчас случится приступ.
Descendez du bus, vous allez avoir une attaque.
Это все ужасно странно и это не ваше дело. Так что, если вы можете... просто уйдите. Пожалуйста.
Alors si vous pouviez partir, s'il vous plaît.
Вы записались сами. На все субботы до конца года. Будьте добры, найдите себе другой объект для приставаний.
Je n'appellerai pas ca "courir."
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
Vous pensez vraiment que vous marier va tout résoudre?
Пожалуйста выйдите эти анализы - все что я могу
S'il vous plait, faites-moi sortir. Ces test, c'est tout ce que je peux supporter.
Всё будет хорошо, мэм. Выйдите из лифта со своим ребёнком.
Sortez avec votre bébé.
Вы все, просто уйдите!
tous! just sortez!
- Все вы, отойдите!
- Restez tous où vous êtes!
- Отойдите! Все вы! - Солдаты!
- Reculez!
Все найдите что-нибудь, что вы сможете использовать как оружие.
Chacun cherche quelque chose qui puisse servir d'arme.
Все выйдите.
Sortez!
Вы перешли все границы. Если не устраивают условия, найдите себе другую компанию.
vous outrepassez vos droits. il serait préférable que vous cherchiez une autre société.
Пожалуйста, все выйдите из за кулис.
Plus personne en coulisse, s'il vous plait.
Все вы, отойдите!
Sortez de mon chemin :
Все, кто сидел в этой секции, пожалуйста, выйдите вперёд.
Que tous ceux qui étaient assis dans cette section avancent.
Выйдите из комнате, все.
Videz la pièce, vous tous.
Все выйдите.
Tout le monde dehors.
Все, кроме наместника, выйдите.
Tout le monde, sauf le vice-roi... Dehors.
Однако если вы разделяете ценности нашей забастовки, если вы считаете, что ваша жизнь священное владение... из которого все происходит, если вы хотите жить по решению собственного разума, а не указов от государства, то пойдите за своими идеями.
Mais si vous partagez les valeurs de notre grève... si vous croyez que votre vie est un bien sacré... que vous pouvez faire fructifier... si vous voulez vivre selon ce que vous dicte votre esprit... et non pas les décrets de l'État... suivez-nous.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476