Главный перевод на французский
5,363 параллельный перевод
Похоже, он сейчас там главный.
Il semble qu'il soit aux commandes.
Но я-то теперь не главный, и может им уже не буду, так что даже не знаю, зачем вообще этим интересуюсь, разве что мне чертовски невероятно скучно. Твоё здоровье!
Mais je ne dirige rien pour l'instant, peut-être plus jamais, j'ignore pourquoi ça m'intéresse, sans doute par pur ennui.
- Кто здесь главный?
- Qui est l'officier commandant ici?
Я здесь главный, вы свободны.
C'est moi qui décide. Vous êtes libre.
Дэн Иган, главный советник президента? Иди сюда, малыш.
Dan Egan, chef du contentieux
Я Карен Коллинз, новый главный советник президента.
Karen Collins, nouvelle conseillère présidentielle.
Главный советник, да.
La conseillère, oui.
Это был надсписок, то есть самый главный. - Да пошёл ты на хер.
C'était une surliste, une liste supérieure.
— Смотрите на главный корабль.
- Regardez le bateau en tête.
Но ваш главный долг, граф Эд, это сконцентрировать внимание на разгроме северян.
Mais votre premier devoir, comte Eudes, est de vaincre les Normands.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Votre sécurité est notre priorité. Détendez-vous et profitez de la balade.
~ Главный клерк?
- Secrétaire en chef?
Эйхман, главный идеолог Холокоста, ответственный за депортацию и убийство миллионов евреев, после Второй Мировой сбежал в Аргентину.
Eichmann, architecte de l'Holocauste, responsable de la déportation et du meurtre de millions de juifs, s'était enfui en Argentine après la seconde guerre mondiale.
Главный на подходе.
Le manager arrive.
- Наш самый главный приоритет сейчас это сдерживание вируса.
- Notre plus gros problème est le confinement.
Майкл больше здесь не главный.
Michael n'est plus le responsable ici.
Тогда кто тут главный?
Alors qui est en charge?
* Похищен Франциско Сантос, * главный редактор самого влиятельного издания в стране.
Francisco Santos dirige le plus grand journal du pays.
Главный инспектор.
C'est le commissaire.
Когда скажу, поднимай главный проводник. Не сейчас!
Quand je le dirai, le conducteur principal!
Но главный наш приоритет - это секс.
Mais notre priorité est le sexe.
Главный монстр.
Le monstre en chef.
Главный тренер Chicago Bulls.
Entraîneur en chef des Chicago Bulls.
- Тут есть главный?
- Y'a un responsable?
Остаётся лишь один пункт, самый главный.
Il nous reste une dernière chose, la plus importante.
На данный момент, мой главный аргумент таков :
Et là, mon argument principal est,
Итак, главный вопрос, который будут задавать сенаторы, это
La principale question que les sénateurs vont te poser est,
Каждую ночь главный генератор отключается как часовой механизм.
chaque nuit le générateur s'éteint comme un chronomètre.
Для тебя это хорошие новости, так как ты теперь здесь главный.
Mais bonne nouvelle pour vous, vous êtes le responsable sur le terrain.
Но помни : ты главный.
N'oublie pas que tu es le patron.
- Кто главный? - Я главный.
- Qui c'est, le patron?
- Я главный капо.
- Je suis l'Oberkapo!
Должно быть, это неловко, узнать, что муж профессора Китинг главный подозреваемый в деле, над которым вы работали.
Ça doit faire bizarre d'apprendre que le mari de Mme Keating est suspect dans l'affaire sur laquelle vous travaillez.
Главный вопрос здесь - с солью или без.
Le seul dilemme ici, c'est : avec ou sans sel?
Я покажу, кто здесь главный.
Je lui montre qui est le patron, c'est tout.
Итак, как вы видите на странице 16 проспекта, главный компонент нашей стратегии по расширению Севера включает поглощение Семейного Синдиката Герхардта, расположенного в Фарго, Северная Дакота.
Comme vous pouvez le voir à la page 16 de notre prospectus, le principal élément de notre stratégie d'expansion au nord implique l'absorption de l'entreprise familiale Gerhardt, domiciliée à Fargo, Dakota du Nord.
Когда новый детектив в городе исчезает, а Мясник - главный подозреваемый, только Ширли может приготовить нужные ответы!
The Baker, quand un nouveau détective du Bayou disparaît, et Butcher est le principal suspect, c'est à Shirley de nous dégoter des réponses.
Ты знаешь, что главный закон природы – не соперничество, Горски.
La nature fondamentale de l'univers, c'est pas la compétition, agent Gorski.
Ты покажешь всем, кто здесь главный, но при этом ты — правосудие, и ты — справедливость.
Tu montres à tout le monde que tu es quelqu'un, mais tu es équitable, tu es juste.
И главный принцип Эдди это : "Я - центр".
Et leur doctrine principale des Eddies est, "Je suis le centre."
Он главный.
C'est le chef.
"Главный"... имеешь ввиду, он начальник?
"Le chef"... tu veux dire que, c'est lui le chef?
Кто главный?
Qui est aux commandes?
- Зайду, когда вернется главный хирург.
Je crois que je vais attendre le retour du chirurgien-chef.
Главный персонаж в "Голодных играх" женщина.
L'héroïne d'Hunger Games est une femme.
Ты главный.
C'est toi qui es en charge.
Вот видите, это же очевидно, когда я главный, обязательно случается что-то хорошее.
Oui, regarde, clairement, de bonnes choses arrivent quand je tiens les rênes.
Шелдон, ты тут не главный.
Sheldon, tu n'es pas aux commandes.
Главный Радж.
Raj l'est.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Votre sécurité est notre priorité.
Но давай уточним : главный здесь я.
Que les choses soient claires, c'est moi qui donne les ordres. Tu fais tout ce que je dis comme je le dis.
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главное 3213
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главное 3213