Глупость перевод на французский
1,481 параллельный перевод
Ты хороший добрый целовек, но тут ты делаешь глупость.
T'es bien là, au chaud, hein? Petite canaille.
Мы закончим тем, что сделаем какую-нибудь глупость.
On va finir par faire une bêtise.
какая глупость доверять словам варваров!
Quel imbécile! Comment peut-il le croire?
Сам виноват, что сделал глупость.
- Ça t'apprendra à faire des bêtises.
Ничего не глупость.
- C'était pas des bêtises!
Чтобы сделать глупость, много ума не надо..
Amener des clowns ne nécessitait pas vraiment une idée.
- Несчастный случай - это одно дело, а глупость - другое.
Un accident, c'est une chose. La bêtise, c'en est une autre.
Самая большая глупость - это умереть, когда это никому не нужно.
Le truc le plus débile est de mourir quand t'es pas obligé.
А если я спрошу о расположении денег в получении которых я расписалась, то проявлю ещё бОльшую глупость?
Et en demandant où se trouve cet argent, fais-je encore une fois preuve de stupidité?
- Ну вот, я всё же сморозила глупость.
- J'ai encore été stupide, n'est-ce pas?
Глупость какая.
C'est idiot. Je ne voulais même pas de ce bébé.
Что за глупость, я и не собирался стрелять.
Ne soyez pas stupide. Comme si j'allais tirer!
Боже, я сказанул глупость.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Такая глупость.
Quelle stupidité.
Если бы твоя храбрость и глупость могли бы както повлиять на обвинения ты бы был на свободе.
Si la galanterie ou la stupidité pouvaient servir de défense, tu serais libre.
Не знаю, в курсе ли вы, но смысл такой : навязываешь кому-нибудь мнение, обратное своему, и они от этого делают какую-нибудь глупость.
Je ne sais pas si vous en avez entendu parler. En gros c'est quand vous faites croire à quelqu'un l'inverse de ce que vous pensez. Et ça l'oblige à faire un truc stupide.
Что за глупость.
C'est stupide.
Я просто сделал глупость.
J'étais stupide.
Какая-то глупость...
Ce n'est pas très malin d'agir ainsi.
Но в прошлом ты служил мне верой и правдой, поэтому посчитаем твою глупость за некий вид честности.
Mais tu nous as bien servis dans le passé. Alors nous allons faire comme si ton idiotie était une sorte d'honnêteté, et ne pas te punir.
Как он мог допустить, чтобы случилась такая глупость?
Comment a-t-il laissé une bêtise pareille lui arriver?
Что за глупость!
Vous divaguez, ma chère.
Мимолётная глупость?
Un accès de folie?
И покромсают на куски, в наказание за вашу же глупость.
Vos clients vous traqueront et vous écharperont vivant!
Какая глупость.
Ça a l'air si ridicule.
Только тот, кому красота досталась просто так мог сказать такую глупость и еще с каменным лицом.
Seule une personne considérant sa propre beauté pour acquise aurait pu dire une telle idiotie, et sans rire en plus.
Или глупость.
Ou la bêtise.
Глупость, да?
La bêtise?
- Ты совершаешь глупость.
- C'est débile.
Но это глупость ибо смерть есть.
Mais c'est pure folie, car la mort est bel et bien réelle.
Держись, держись. Изучая людей, я понял, что храбрость и глупость не являются взаимоисключающими понятиями.
En étudiant les comportements, j'ai appris que le courage et la bêtise vont souvent de pair.
Видишь ли, вся твоя теория объективного наблюдателя - глупость.
Toute ta théorie "d'école" sur l'observation objective, c'est de la connerie.
Я здесь, потому что придурок позвонил и сказал, что ты собираешься совершить глупость. Источник помех.
Je suis là parce que Dingo m'a prévenue que tu allais faire une bêtise.
Я полный кретин, я сделал глупость.
Tu sais quoi? Je suis un conard. Je fais des trucs stupides, tu vois?
Кажется, он собирается сделать какую-то глупость.
Et euh... j'ai eu l'impression qu'il allait peut-être faire un truc... stupide.
Для опоссумов храбрость это глупость.
Pour nous, le courage est stupide.
" Храбрость это глупость.
Tu l'as entendue?
Это же глупость.
Où tu ranges tes couilles?
Зачем ты сделал такую глупость? Герцогиня фон Тэшен, идемте, моя дорогая.
Duchesse von Teschen, vous devez nous accompagner, ma chère.
Лишь одна глупость, лишь один неверный шаг и все будет напрасно.
Un seul faux mouvement, une seule mauvaise décision et tout est perdu.
- Глупость какая.
- C'est idiot.
Очень большая глупость.
C'était idiot. C'était très, très idiot.
Правда - это глупость!
- Je m'en tape de la vérité.
Правда - это глупость!
Je n'avais pas le choix.
Я сказал какую-то глупость?
J'ai dit un truc débile?
Что за глупость. А если он согласится?
C'est stupide.
Глупость.
Idiot.
Это самая большая глупость, которую я когда-либо слышала.
Tu ne savais pas?
Глупость.
Idiot!
Вчера вечером вы совершили большую глупость.
C'était très stupide la nuit dernière.
Такая глупость...
Très stupide.
глупость какая 93
глупо 662
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупо 662
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17