Глупо получилось перевод на французский
33 параллельный перевод
Простите, глупо получилось.
Je suis désolé. Quel maladroit.
Очень глупо получилось. О, я вспомнил.
J'ai essayé d'aller dans deux directions à la fois.
Чарльз, ты даже представить себе не можешь, как всё глупо получилось.
Vous réalisez sûrement à quel point tout ceci est ridicule.
Вернись, Морель. Глупо получилось. Мы просим у тебя прощения.
Entre, Morel, ce fut une sottise, excuse-nous.
Глупо получилось, потому что...
Allô? Oui, ne quittez pas... - Ah!
Глупо получилось.
C'est surtout très bête...
С телефоном глупо получилось, простите меня, месье Брошан. - Я очень хочу вам помочь.
Je sais que je n'ai pas été à la hauteur tout à l'heure au téléphone, et je suis vraiment désolé M. Brochant, j'aurais tellement voulu vous aider.
Глупо получилось.
C'est une histoire idiote.
Боже мой, так глупо получилось.
Oh, pour l'amour de Dieu, c'est vraiment idiot.
Глупо получилось.
Je suis bête.
Глупо получилось... ты пришла спасать нас... а в итоге мне пришлось спасать тебя...
C'est plustôt pathétique que je doive te sauver... A-Alors que tu es venue me sauver d'abord.
Зря я написал про домашних животных. Глупо получилось.
J'ai merdé avec les bêtes de ferme.
Да, глупо получилось.
Ouais, j'ai été stupide.
Глупо получилось.
C'était débile.
Глупо получилось.
C'était stupide. Je l'ai fait partir.
Украл сердечко так легко. Так глупо получилось... П...
Tu seras toujours dans mon coeur
Как же глупо получилось.
C'était la chose idiote à faire.
Глупо получилось.
Idiot de moi.
Глупо получилось.
C'était stupide.
Так глупо получилось.
Un accident stupide.
Черт! Да, глупо получилось.
Tu me fais paraître désespéré!
Вы меня извините! Так глупо все получилось.
Excusez-moi, je me suis conduite comme une sotte.
Я извиняюсь. Это получилось так глупо.
Oui, c'était idiot de faire ça.
Всё так глупо получилось!
C'est si stupide.
Это глупо, но так получилось. Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Il peut être romantique, chevaleresque.
Получилось глупо.
C'était stupide.
Убийца, наверное, узнал про их вражду и попытался подставить Кризона, а получилось глупо.
Si Creason ne l'a pas fait, quel rapport avec le tapis? Le tueur voulait leur querelle pour se couvrir.
Глупо получилось, да?
Quelle maladroite!
Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо. .. но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга.
Je sais que la première fois, ça n'a pas marché et je sais que ça n'a aucun sens... et je sais que ça n'a aucun sens mais je n'arrive pas à me défaire de la sensation que nous allons bien ensemble
Я просто хочу быть замужем за тобой, и, возможно, это глупо, но у нас не получилось, и если не получится, я...
Je veux juste être marié avec toi. Et peut-être que c'est fou, mais nous ne le ferons pas et si nous ne le faisons pas, et j'ai juste..
Так глупо получилось. Извините меня.
J'ai été idiot.
- Я знаю, это звучит глупо, но я даже рад, что у меня не получилось с первой попытки.
- Je sais que ça va sembler fou, Mais dans un sens je suis presque content d'avoir raté mon premier essai.
получилось 1815
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17