Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Голодал

Голодал перевод на французский

71 параллельный перевод
Ну и ну. Я рад, что я не такой размазня, как ты. Голодал, мерз, и ради чего?
Content de ne pas être un crève-la-faim.
- А почему ты не голодал?
- Tu t'es vu?
Ты дольше голодал, Джеффи.
Vous avez souffert davantage.
Да, дольше голодал, добивать теперь?
On veut m'achever ou quoi?
Если бы я даже голодал, я бы не смог украсть кусок хлеба.
Affamé, je ne volerais pas de pain.
Бедняга, он голодал, всё перепробовал.
Pour survivre, il a tout essayé.
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
T'as l'air d'avoir un gros appétit!
Если бы я не кормила тебя, ты бы голодал.
Si je ne t'avais pas préparé ce repas, tu n'aurais rien à manger.
На следующий день я снова голодал. Я подумал, раз госпожа Аханка поверила в то, что я Махмальбаф,
Quand Mme Ahankhah a cru que j'étais Makhmalbaf, j'ai pensé que je pourrais peut-être aller déjeuner chez elle.
Как люди это выдерживают? Ганди столько же голодал?
Comment Gandhi n'est-il pas devenu fou en jeûnant?
≈ сли бы ты голодал, как €...
Tu aurais dû jeûner comme moi.
Знаешь, сколько я голодал?
Sais-tu depuis combien de temps je jeûne? 40 ans.
ћен € лы же, заранее получившие предупреждение о гр € дущем кризисе от " орберга, скупившие золото по цене $ 20,66 за унцию, а затем вывезшие его в Ћондон, имели возможность вернуть его обратно и продать американскому правительству по цене $ 35 за унцию, получив при этом почти 100 % доход, в то врем € как среднестатистический американец голодал.
Les changeurs d'argent, qui avaient dirigé la note de Warburg et sorti de la bourse, juste avant le crash et acheté de l'or à 20,66 $ l'once, puis expédiées à Londres, pouvait désormais ramener le vendre au gouvernement presque doublé leur argent alors que la moyenne américaine de faim.
Мы не хотели, чтобы кто-то голодал.
Nous voulons que personne ne meure de faim.
Хлеб, чтобы ты никогда не голодал.
Du pain, pour ne jamais avoir faim.
Вспомни, я же кормила тебя, когда ты голодал.
Souviens-toi de ce que j'ai fait pour toi quand tu avais faim.
В тюрьме ты, наверное, голодал.
Tu dois mourir de faim.
Я мог бы поймать обезьянку. Если б голодал, мог бы.
Je pourrais attraper un singe si je mourais de faim.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему :" Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал и не мёрзнул ".
"La cigale alla crier famine chez la fourmi... qui lui dit : Petite cigale, si tu avais travaillé comme moi, tu n'aurais ni faim ni froid maintenant".
Но, как видите, я никогда не голодал "
Mais comme vous pouvez le constater, je n'ai jamais eu faim.
Почти голодал.
Failli mourir de faim.
Ты давно голодал?
Quand es-tu mort de faim la dernière fois?
Травился, голодал, попадал под копьё.
Poison. Famine. Un javelot égaré.
Если бы меня небыло рядом, ты бы голодал и умер в одиночестве.
Si je n'étais pas là, vous seriez mort de faim vêtu d'une chemise sale.
Где она была, когда я голодал?
Je l'ai obtenue à coups de poings.
Где была республика, когда мой народ голодал?
Où êtes-vous alors que mon peuple meurt de faim?
Ты голодал.
Pendant des années je n'ai rien pu manger. Je n'ai rien pu avaler.
Рембо ночевал под мостом, голодал, и у него были вши.
Rimbaud dormait sous les ponts, avait des poux, avait faim.
Верно, всего он голодал 60 дней, он пил только фруктовый и овощной сок.
Tenez-vous bien. Phil a jeà " nà © 30 jours supplà © mentaires.
И съел бы целый вагон. Тебе не нужно голодать столько, сколько я голодал.
Je me dis que je serais tentà © par ce que les autres mangent.
Каждый раз, как ты приходишь, такое ощущение, что ты целыми днями голодал.
t'as pas mangé depuis des jours.
Я голодал несколько дней ради Чейза.
Je me prive depuis quelques jours en prévision de Chase.
Я месяцами прятался, голодал.
Je me suis caché longtemps. J'ai failli mourir de faim. Vous savez ce qui m'a fait tenir?
Я весь день голодал, чтобы оставить место для Маллигана.
Je jeûne depuis ce matin en vue de Mulligan.
Зачем? Ты когда-нибудь голодал?
Pourquoi, t'as déjà manqué de pain?
И где же были эти лорды, когда голодал Штормовой Предел?
Et où sont ces seigneurs quand Accalmie affamés?
Я голодал неделю что бы форме для съемки.
Je me suis fait mourir de faim pendant une semaine pour être photo-prêt.
И уж точно никто из вас не голодал.
C'est sûr qu'ils ne semblent pas au bord de l'inanition.
Голодал...
Je crevais de faim.
- Ведь ты же голодал, да?
- Tu as fait du gnouf?
Я голодал и начинаю видеть плавучих простейших и еще много всякого.
Je suis affamé, et je vais commencer à voir flotter les protozoaires et d'autre trucs.
А я так долго голодал.
Et je meurs de faim depuis trop longtemps.
Он голодал и жил на улице.
Il avait faim dans la rue.
Знаешь, я не думаю, что когда Ганди голодал, он был такой типа : "Чуваки, зацените какой я охуенный, я голодаю".
Je ne crois pas que quand Gandhi a fait une grève de la faim il disait, " Les mecs, regardez comme je suis trop cool de crever de faim.
Народ голодал, младенцы умирали, а власть плевала на это?
La famine, la mort des bébés? Et les dirigeants qui s'en tapent?
Знаете, я тоже много голодал в последнее время.
Je me laisse aussi dépérir.
Ганди голодал, чтобы протестовать против кастовой системы.
Gandhi l'a fait pour protester contre le système de castes.
Когда умерли мои дядя и тетя, я остался один, голодал.
A la mort de mon oncle et de ma tante, je me suis retrouvé seul et affamé.
Я не хочу, чтобы малыш голодал. Ты понимаешь, что будь ты в Риме Ты бы продал эту рыбу за 5 сестерций каждую!
Si tu étais à Rome, tu vendrais ces poissons cinq sesterces pièce!
Галлоуэй, видно, что ты не голодал.
Galloway, je peux dire que tu n'as pas eu faim.
40 лет назад ты голодал в занюханном Штеттене, но эта величайшая страна приняла тебя, наделила деньгами, властью, но когда ей понадобилась твоя помощь, ты не сделал ничего.
- Il y a 40 ans, tu crevais de faim en Europe de l'Est. Le plus grand pays du monde t'accueille, te donne richesse et pouvoir, mais lorsqu'il a besoin de toi, tu le laisses tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]