Голодовку перевод на французский
48 параллельный перевод
По всей Индии люди молятся, чтобы Вы прекратили голодовку.
Dans toute l'Inde, les gens prient pour que vous cessiez votre jeûne.
Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку.
S'il y a la moindre émeute, la moindre raison d'avoir honte... je jeûnerai de nouveau.
Заверши эту голодовку!
Calme ta faim!
Я объявлю голодовку, пока они не сохранят его, или пока я не я умру.
Donc je fais une grève de la faim jusqu'à ce que le centre soit sauvé, ou bien jusqu'à ma mort.
Мистер Джи, против чего вы объявили голодовку?
Mr G, pourquoi êtes vous en grêve?
Он пишет, что объявляет голодовку до тех пор, пока меня не выпустят. Очень мило.
Un type m'a écrit qu'il ferait la grève de la faim jusqu'à ma libération.
Он объявил голодовку.
Il fait la grève de la faim.
8 эфиопов, проводящих голодовку перед раввинатом, будут госпитализированы сегодня в Иерусалиме.
Huit Ethiopiens en grève de la faim ont été hospitalisés et soignés à Jérusalem puis relâchés
А как те, что объявили голодовку? Они держатся, Дэмиан.
- Comment vont les grévistes de la faim?
Объясните мне, пожалуйста, почему вы устроили голодовку?
Pouvez-vous me dire pourquoi vous faites une grève de la faim?
Скажи Уорду Кливеру, что я объявляю голодовку, пока мама не вернется.
Dis à Ward Cleaver que je fais la grève de la faim jusqu'au retour de maman.
Лучше устрой голодовку.
Tu devrais faire la grève de la faim.
... и некоторые другие неправительственные организации издали совместное решение о прекращении практики применения тюрем Ф-типа... Юсуф, сынок, уже слишком поздно.Давай-ка спать это привлекло внимание общества, когда Бехич Агджи, адвокат, обьявил голодовку. Его заявление было обращено к министерству юстиции...
Plusieurs syndicats, la Chambre des Médecins d'Istanbul et de nombreuses ONG ont publié une déclaration commune pour appeler à mettre fin aux conditions de détention inhumaines des prisons de type F. La déclaration qui s'adresse au Ministère de la Justice, lui enjoint de ne pas persister dans sa décision à maintenir les
С сегодняшнего дня мы объявляем голодовку.
Aujourd'hui nous entamons une grève de la fin.
- И поэтому ты организовал голодовку?
C'est pour ça que t'as organisé une grève de la faim?
Абсолютно законную голодовку. После которой меня незаконно арестовали по настоянию моего отца.
Une grève tout ce qu'il y a de plus légal, après laquelle j'ai été détenu illégalement à la demande expresse de mon père.
Мы пытались остановить поток дельфинов из России и устроили голодовку.
Pour empêcher le trafic de dauphins russes, on a fait une grève de la faim.
Миссис Фолкнер, вдова лейтенанта Дэвида Фолкнера, чей истребитель F-16 разбился в день, когда прибыли визитёры, уже 6 дней как объявила голодовку.
Madame Falkner, la veuve du Lieutenant David Falkner, dont l'avion F-16 s'est crashé le jour où les V's arrivèrent, fait une grève de la faim depuis six jours.
Объявляю голодовку.
Je fais la grève de la faim.
Здесь она сразу объявила голодовку. Твердила, что её дети не умерли.
Elle était affamée quand elle est venu ici elle affirmait que les enfants n'étaient pas morts
Голодовку нам устроил Кромвель.
C'était une famine crée par Cromwell! ( anglaise )
Эта женщина видела, как десять мужчин, объявивших голодовку, умирают, и ничего не сделала.
Vous avez devant vous la femme qui a regardé sans sourciller dix prisonniers irlandais mourir d'une grève de la faim!
Мама объявила голодовку.
Maman fait la grève de la faim.
Голодовку?
La grève de la faim?
Махатма Ганди устроил голодовку ради того, во что он верил.
Gandhi a fait une grève de la faim pour ses convictions.
Она говорит, что если я не откажусь, она объявит голодовку.
Elle dit que si je persiste, elle va faire une grève de la faim.
В эти выходные, заключенные женской тюрьмы Хейворд устроили голодовку против условий содержания в тюрьме, и требуют к себе ненасильственного обращения.
Ce weekend, des détenues à la Prison pour femmes de Hayward ont commencé une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de vie, et ils veulent une résolution non-violente.
Вам стоит знать, что я управляю этим местом не жестокой рукой диктатуры, но они все же объявили голодовку.
Il faut que vous sachiez que ce n'est pas comme si je dirigeais cet endroit avec une main de fer, mais elles ont commencé une grève de la faim.
Но сначала прикатите голодовку.
Mais d'abord il faut que vous arrêtiez la grève de la faim.
13 января 1948 года он объявил голодовку.
"Le 13 Novembre 1948," il a commencé une grève de la faim
- Я имею ввиду, мы могли бы всегда ходить на голодовку.
- Je veux dire, nous pouvons toujours aller faire une grève de la faim.
Чуваки, я бы сказала, что мы объявляем голодовку, но ведь это дерьмо уже происходит.
Je proposerais une grève de la faim, mais on nous l'impose déjà.
Я объявляю голодовку в качестве протеста против возмутительных условий в этом заведении!
Je fais une grève de la faim contre les conditions déplorables de cet établissement!
Мы здесь, чтобы поддержать голодовку Джейн Ингэлл.
On vient appuyer la grève de la faim de Jane Ingalls.
Поверь мне, все чего я хочу - съесть этот сэндвич, но я не могу закончить свою голодовку, когда там сотня монахинь.
Crois-moi, j'ai très envie de manger ce sandwich, mais je ne peux pas mettre fin à ma grève avec 100 sœurs dehors.
Я решила прекратить голодовку.
"J'ai choisi d'arrêter ma grève de la faim."
Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному.
Yevgeny a fait une grève de la faim pour protester contre les oléoducs qui menaçaient quelque chose de vital.
Устроим голодовку!
On doit faire une grève de la faim!
Я устраивал голодовку на шесть дней.
J'ai fait une grève de la faim pendant 6 jours.
Как вам известно, 6 дней назад три женщины в Восточном Берлине объявили голодовку.
Comme vous le savez, trois femmes font une grève de la faim à l'église Erlöser dans Berlin-Est depuis six jours.
Ходит шутка, что я объявила голодовку, пока меня не освободят демократы.
Ils ont une blague qui dit que je fais une grève de la faim - jusqu'à être sauvée par les démocrates.
Я подумывал о том, чтобы объявить голодовку, ведь когда ты иссох, время бежит быстрее.
Je pensais faire le régime de la famine parce que la déshydratation fait passer le temps plus vite.
Ты заставил Хичкока и Скалли прекратить голодовку.
Hitchcock et Scully ont arrêté leur grève de la faim grâce à toi.
Когда мне было лет 7 или 8, несколько десятков заключенных объявили голодовку.
Je devais avoir 6 ou 7 ans quand une douzaine de prisonniers ont commencé une grève de la faim.
Объявила голодовку, да?
Grève de la faim?
Объявила голодовку?
C'est la grève de la faim?
Объявила голодовку? Что ж, я хочу есть.
Du Gandhi?
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22