Голый перевод на французский
636 параллельный перевод
А он все время голый. И в жару, и в холод.
Lui, il est tout nu en toute saison.
Могло бы быть и лучше. Я голый.
Ça pourrait aller mieux.
- Голый?
Je suis fauché.
- Это значит без денег. Когда я голый, я не ем. Потом приходят усталость и депрессия.
Et quand je n'ai pas d'argent, je ne mange pas et j'ai le cafard.
Это кто-то голый, шеф. - Мерло.
- Une personne toute nue.
- Хорошо. Итак, если жандарм голый или почти голый, его никто не признает за жандарма.
Donc, un gendarme tout nu ne sera plus un gendarme.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
La question est : comment allons-nous couper le fil maintenant qu'il est exposé sans prendre une terrible décharge?
Я сегодня метлой махаю. Я работаю по пояс голый. Реально, сгореть можно.
Je travaille en surface.
Не хочу, и всё. - Почему он голый?
Pourquoi n'êtes-vous pas en uniforme, capitaine?
- Почему он голый, майор?
- Et pourquoi n'en voulez-vous pas?
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Un gars nu poursuit une pépée avec un couteau de boucher et une érection... je peux supposer qu'il ne quête pas pour la Croix Rouge!
Он лежал голый на полу.
- Alors ils entrent dans la chambre.
Вы пройдетесь по всей редакции совершенно голый.
Vous allez faire le tour dans la salle de rédaction tout nu.
- Конечно, интересное : твой голый зад.
- Bien sûr que oui : le cul nu.
Сэр Поль был доставлен сюда голый и без признаков сознания в скорой помощи, вызванной полицией.
Sir Paul a été amené ici à demi-nu et inconscient par une ambulance de la police.
Смотри, у меня голый туз.
Regarde, j'avais qu'un as.
Вчера вечером он в бассейне отеля каскадёрские ныряния устраивал, для официанток Кто голый в бассейне плескался
La nuit dernière à son hôtel, il était à la piscine... à faire des plongeons de cascadeur pour deux serveuses nues dans l'eau.
Меня абсолютно не волнуют мигрени мадам Мартино, зубные щётки и голый мэтр Мартино посреди коридора.
Je m'en fous des migraines de Mme Martinaud, de vos brosses - - A dents, de maitre Martinaud à poil dans le couloir!
Куда-то я голый плыву.
- Où s'en vont ces marionnettes?
А мне один раз приснилось, что я в школе голый.
Moi, j'étais nu à l'école.
Я голый!
Je suis nu.
- Совсем голый!
- Il est à poil!
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Ce type voit des gens invisibles, des chevaux invisibles! Il est nu en plein Central Park.
Ты был голый в кладовке с моей сестрой!
Tu était nu dans le placard avec ma sœur.
Но когда вы голый, это как будто финал.
Mais la nudité, c'est si définitif. Et voilà.
Вот почему я люблю носить ремень, когда я голый.
C'est pourquoi, nu, j'aime porter une ceinture.
"Я голый, но..."
Je suis nu, mais...
По-моему, сейчас идёт "Голый Пистолет".
"The Naked Gun" passe à la télé.
Они голые. Садовник голый. Коридорные.
Les femmes de chambre, le jardinier, les chasseurs, tout le monde est à poil.
Я же голый и мокрый!
Je suis tout nu et tout mouillé!
И ещё голый тип с серьгой в носу.
Oh, et celui-la qui est nu avec un anneau dans le nez.
- Особенно, если голый...
- Surtout nu.
Он бродил по улице совершенно голый.
Ils l'ont trouvé errant tout nu en plein milieu de la rue.
Зачем тогда мы, если не можем помочь 75-летнему старику который бродит, голый и несчастный по городу?
On est là pour quoi, si on ne peut rien faire pour un vieux bonhomme... qui a perdu la tête et qui se balade tout nu dans les rues?
Ну так вот, мне снится, что я снова в школе стою в столовой и вдруг вижу, что я совершенно голый.
Donc, j'étais au bahut, au milieu de la cafétéria... et je m'aperçois que je suis entièrement nu.
Голый страшный урод достает из духовки индейку.
L'affreux nudiste sort sa dinde du four.
Голый страшный урод празднует День Благодарения вместе с Голой страшной уродкой.
L'affreux nudiste passe Thanksgiving avec l'affreuse nudiste.
Молодец, Голый страшный урод!
Tant mieux, affreux nudiste!
Гадкий Голый Дядька зажег кучу свечей
L'affreux nudiste allume un paquet de bougies.
Я был голый.
J'étais nu.
Страшный Голый Мужик кладет плитку на кухне.
L'affreux nudiste pose son carrelage.
- Гадкий Голый Дядька купил себе тренажер.
Le poilu d'en face se met à la muscu!
Чувствую себя как голый, невинный мальчик, гуляющий по сельской местности.
Comme un garçonnet courant dans la campagne!
Ты читала "Голый завтрак"?
As-tu lu "Le Festin Nu"?
Подержите. Голый человеческий мозг.
Contemplez le cerveau humain mis à nu.
А потом, типа, он улетает со мной из страны... и, типа, мы поднимаемся к Северному полюсу, и он роняет меня... в снег. И я просто лежу там... голый.
J'aime quand il m'emmène hors du pays et quand nous passons au-dessus du Pôle Nord il me laisse tomber dans la neige et je reste là, tout nu.
- Почему он голый, сержант?
Je ne sais pas.
Ты - голый.
Tout nu!
Он был голый, как новорожденный.
L'enfant était complètement nu, comme un nouveau-né.
- Я не могу идти голый...
- Je ne vais pas y aller nu...
Он двигался со скоростью ветра так, что мог судить все голы на поле.
Il notait la vitesse du vent pour évaluer les tirs au but.