Грешно перевод на французский
67 параллельный перевод
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой. И если это грешно, то пусть меня покарают, пусть!
Si c'est mal, que je sois punie!
- Ну что ж, кума, теперь и в харчевню заглянуть не грешно, а?
Eh bien, Renarde, Maintenant nous pouvons nous rendre à l'auberge, hein?
Грешно молоком-то плескать.
C'est mal de renverser le lait.
А почему грешно?
Et pourquoi c'est mal?
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Vous qui avez donné la foi et la grâce à l'homme qui venait d'Ethiopie et qui, dans son chariot, lisait les Saintes Ecritures, montrez le chemin du salut à vos serviteurs afin, qu'aidés par votre grâce et leurs bonnes intentions, ils puissent, après les épreuves de leur voyage et de la vie sur terre, atteindre le bonheur éternel grâce à Jésus Christ, notre Seigneur.
Воровать грешно.
Le vol est un péché.
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки,
L'âme sans le corps se sent honteuse, Comme le corps sans camisole,
Лгать грешно.
le mensonge est un péché.
Убивать тоже грешно. Хуже, чем убивать.
tuer les gens aussi c'est un péché, bien pire que de mentir.
Ещё чуть-чуть и это будет грешно.
Ça serait un péché d'aller mieux.
грешно, что она не такая, как мы поэтому она смешна эта Белль!
Elle est fantasque et bizarre Un fossé nous sépare C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne Non, elle ne ressemble à personne
Евреи, как и мы. - Это грешно - оставлять их.
Ce sont nos frères et nos soeurs, nos parents des Juifs, comme nous, on ne peut pas les laisser ici, c'est péché!
Ты показал мне, что пить грешно, считай, я всё понял.
Si c'est à cause de la boisson, disons que ça m'a servi de leçon.
- Грешно смеяться над больными, Рене.
- Tire pas sur l'ambulance.
- Грешно смеяться над больными людьми.
On ne se moque pas d'un handicapé.
Джэми, твое поведение грешно.
Jamie, ton comportement est honteux.
Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура.
On jette pas un bon grille-pain parce qu'il a un câble effiloché.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников?
Quelle est la valeur de ma simple vie? Si ce n'est pas pour servir d'exemple et pour conduire les pêcheurs.
Для начала нужно раздеться. Грешно спать в нарядном костюме.
Il vaut mieux qu'il ne dorme pas dans ses beaux habits.
Наэтой грешной земле немного найдётся мест, где удастся по-настоящему испытать технику.
C'est un des rares endroits au monde où on peut découvrir ce qu'elle vaut vraiment.
Я послужу воле твоей на этой грешной земле
J'aurais servi un but sur cette Terre. Bonjour?
А быть лесбиянкой грешно?
C'est un péché, d'être lesbienne?
Было очень грешно, и я думал что об этом могут подумтаь мои родители?
"si mes parents ont appris que je l'ai fait?" Je pense que c'est vraiment difficile à entendre
Грешно матери говорит такое про своё дитя, но ему не хватит духу.
C'est terrible de dire ça à propos de son enfant, mais je ne sais pas s'il est assez fort.
"Сплетничать грешно?" - спросила она старика. " Неужели всемогущий Бог указал на меня перстом? Следует ли мне просить у вас отпущения грехов, отец?
Elle lui demanda si le commérage était un péché, si c'était Dieu qui la montrait du doigt, si elle devait demander l'absolution, si elle avait fait quelque chose de mal.
Любить не грешно.
Il n'y a pas de mal à aimer.
Тот краткий миг, что был я гостем грешной земли, кончится сейчас.
Ma vie sur ce globe est très brève. Elle se termine cette nuit.
Красавице грешно смеяться
Rire étant si jolie,
Прелестнице грешно смеяться
Rire, étant si charmante
Красавице грешно смеяться
Rire, étant si jolie
Для этого мы на этой грешной земле и очутились.
C'est pour ça qu'on est sur Terre.
Это грешно.
C'est mal.
Ведь это так грешно, почему я чувствую себя праведно?
Comment quelque chose de mal pourrait faire autant de bien.
Так же грешно предлагать как и принять предложение.
C'est autant pécher que d'offrir de la flatterie que d'en accepter.
Грешно убивать ни за что.
C'est péché de tuer sans raison.
Но в одном я убежден... веришь ли ты или не веришь, грешно отнимать у человека надежду.
La seule chose dont je sois sûr, c'est que l'on croie ou non, c'est l'œuvre du diable que d'ôter l'espoir aux hommes.
Может, смеяться тоже грешно?
Éclater de rire, c'est un péché.
* Из грешной *
From sin... sational
Грешно мечтать о замужестве, не имея богатого приданого?
Était-ce un crime de rêver de me marier avec toi même si je n'ai pas d'argent?
Но тем не менее грешно не воспользоваться такой ситуацией.
c'est d'en profiter.
Я знаю одно наверняка : если ты останешься здесь, то тебе больше не ходить по нашей грешной земле, сынок.
Je sais que si tu restes ici, tu feras pas de vieux os.
- И я полагаю, что было бы грешно калечить твое тело После всего того удовольствия, которое ты ей доставил.
Ce serait dommage d'abîmer un si beau corps, après tout le plaisir que tu lui as donné.
Никто не может убедить вас, что грешно заниматься мздоимством,
Personne ne peut vous convaincre que l'usure est un péché.
Грешно не совершать грехи?
Inventer des péchés, c'est un péché?
Не грешно трудиться, следуя своему призванию.
et ce n'est pas pêché pour un homme que de suivre sa vocation.
♪ сомневаться грешно ♪
♪ Écoutez-moi ♪
Я сказала ему, что грешно так говорить с женщиной, с которой он не связан родством.
Je lui ai dit que c'était un péché de parler ainsi à une femme avec laquelle il n'est pas lié.
Кто-то верит, что исповедь помогает грешной душе найти мир...
Certains aveux aident une âme tourmentée à trouver la paix,
- Выглядит грешно прекрасно
Ça c'est bon, c'est péché mortel!
Теперь уже и друзей иметь грешно, мама?
C'est aussi un péché d'avoir des amis maintenant, maman?
Это грешно.
Ce serait un péché.