Группу перевод на французский
2,734 параллельный перевод
Если ты так счастлива, то почему пришла в группу поддержки?
Si tu es si heureux, alors pourquoi étais-tu au groupe de soutien?
Я думаю, она посещала вашу группу поддержки.
Je pense qu'elle pourrait avoir été dans votre groupe de soutien.
Ты пытаешься разделить группу.
T'essayes de casser la bande.
Я просто хотела сказать тебе, что... Я нашла группу поддержи для девушек в твоей ситуации.
Je voulais juste te dire que... j'ai trouvé un groupe de soutien pour les filles dans ta situation.
Тогда я определю тебя в группу спецагентов.
Quand le moment viendra je te prendrai dans l'équipe 5 Cristal.
Ты могла бы мальчишескую музыкальную группу собрать из моего списка!
Tu pourrais faire un boys band à partir de ma liste!
Если ты веришь в это в достаточной степени, чтобы думать про группу независимой оценки значит ты веришь в это достаточно
Si tu y crois assez pour penser à une contre enquête, tu y crois assez.
Мы с мамой ходим в группу поддержки.
Je vais à ce groupe de soutien avec ma mère.
Мы должны взять образец и установить группу крови.
Il nous faut un échantillon de ça, et déterminer le groupe sanguin.
Да, но все изменилось, когда я нашел группу...
Mais, peu importe, après avoir trouvé le groupe, tout a changé.
Учебный год длится целую вечность, а мы тратим целых две недели на группу из 1940-ых?
L'année scolaire semble être sans fin, et maintenant nous gaspillons deux semaines entières pour un groupe des années 40?
И они решили создать группу.
Et ils ont décidé de former un groupe.
Возглавлять группу захвата должен тот, кто не имеет отношения к ЦРУ.
Celui qui dirigeait l'opération devait être quelqu'un qui n'a pas travaillé pour la CIA
Я понятия не имел, что они пришлют группу захвата, понимаешь?
Je n'avais aucune idée qu'ils allaient envoyer une équipe du SWAT.
И нашла группу которая использовала оба.
J'ai trouvé un groupe qui a utilisé les deux.
Мы ждем группу захвата.
On attend l'escadron tactique.
Мы же не можем привлечь группу зачистки ЦРУ чтобы вылизать дом их собственного советника.
C'est pas comme si on pouvait demander à une équipe de nettoyage de la CIA de balayer la maison de leur propre chef.
Я поручаю Колдеру Майклсу возглавить группу быстрого реагирования, с которой он встретится по приезду в Германию.
Calder Michaels a la responsabilité d'un déploiement rapide d'une équipe qui va en Allemagne.
Отправляй группу с оптикой, только чтоб узнать с чем мы имеем дело.
Envoyez une équipe avec visuels qu'on sache à quoi s'attendre.
Потом я вступила в исследовательскую группу с пятью другими людьми.
Alors j'ai rejoint un groupe de recherche avec cinq autres personnes.
Я создал эту группу, только в свой день, это была шайка пиратов и коррумпированных политиков.
J'ai créé ce groupe, à mes heures perdues, c'était une bande de pirates et de politiciens corrompus.
Я здесь, чтобы попросить эту группу ведьм использовать их значительные ресурсы чтобы найти ведьму-старейшину Агнесс.
Je suis venu vous demander d'utiliser vos ressources considérables pour trouver une sorcière nommée Agnes.
Я недавно приказал убить группу бродяг на болотах.
Tu vois, j'ai récemment ordonné le massacre d'un groupe de vagabonds qui étaient dans le bayou.
Тебе это не кажется правильным, потому что это я возглавлял эту журналисткую группу.
Ça ne te va pas parce que tu n'étais pas celui qui dirigeait l'équipe.
А что леди Хаммел тут делает? а мне нужен стартовый капитал на группу каверов Мадонны.
Excusez-moi. Que fait Lady Hummel ici? et j'ai besoin de sous pour démarrer mon groupe de reprises de Madonna.
Интерпол обнаружил его часть, когда они взяли группу членов Омни в операции под прикрытием.
Interpol en a retrouvé quand ils ont démantelé un groupe de membres d'Omni durant une opération d'infiltration.
Они знали что он соберет вместе нужную группу людей, чтобы создать вакцину.
Ils ont parié, qu'il pourrait mettre ensemble le bon groupe de personnes pour craquer le code du vaccin.
В течение ближайших недель он устраивает деловые обеды со всеми влиятельными лицами в городе, поддерживающими эту его антитеррористическую группу.
Dans les prochaines semaines, il aura rallié et dîné avec toutes les grandes pontes de la ville supportant son organisation anti-terroriste.
Он вступил в группу антитеррора только по одной причине, остановить ребят Уолтерса от поддержки этой группы.
La seule raison qu'il a de faire parti de ce groupe anti-terreur c'est pour stopper les gens comme Walter qui essaye de le soutenir.
Хе, того и гляди врубят группу "Стикс", этих панков недоделанных.
Ça va être quoi après? Styx? Dennis DeYoung?
Можешь вступить в мою танц-группу "Танцеоргазм".
Tu pourrais rejoindre ma troupe de danse, Floorgasm.
Мой клиент использует группу писателей для сочинения эротической прозы. Но даже если мы признаем получение доступа, критерием иска о плагиате является существенное сходство.
Mon client utilise une équipe d'écrivains pour écrire leur fiction érotique, mais même si nous admettons y avoir accès, le critère pour déclarer un plagiat est une similarité considérable.
Я веду группу к скале Крестоносцев.
J'emmène le groupe à la Roche aux Croisés.
Мы поведем группу на восток, чтобы показать захоронения.
Nous, on les embarque vers l'est pour leur montrer des tombes.
Агент Хоффман возглавляет Межведомственную оперативную группу.
L'agent Hoffman dirige une unité inter-agence.
Джорж Сандерсон и впрямь думает, что человек с буквой "О" перед фамилией станет обвинять группу монахинь?
Est-ce que George Sanderson croit vraiment que l'homme avec un "O" devant son nom va porter des accusations contre un paquet de religieuses?
А создав поддельную экологическую группу, этот человек сознательно сделал наши законные требования фальшивыми.
Et en créant un faux groupe, cet homme a délibérément tourné notre cause en ridicule.
Он входил в группу единомышленников.
Il faisait partie d'un groupe d'activistes.
Вот здесь у нас всё на него, его группу и подобные сети в этом районе.
Voilà ce qu'on a sur lui, ses groupes et les réseaux similaires dans la région.
- Никто не покидает группу.
- Personne ne quitte le groupe.
Но мы не входим ни в какую группу.
Nous ne faisons pas partie de ce groupe. Nous ne faisons partie d'aucun groupe.
Я даже не знаю свою группу крови.
Vous ne connaissez même pas mon groupe sanguin.
Я сказал, что нам следует напугать ублюдка, но Коллиер убедил группу, что настало время для более... жестких мер.
J'ai suggéré de faire peur à cet enfoiré. Mais Collier a convaincu le groupe qu'il était temps de faire preuve de plus d'agressivité.
Когда мне было12 я понял, что я гей, потому что обожал эту группу...
J'ai su que j'étais gay à 12 ans parce que j'adorais ce groupe...
Слушайте, это не отбор в группу поддержки.
On n'est pas à une sélection pour les pom-pom girls.
Я хожу в группу поддержки.
Je suis allée dans un groupe.
Та злость, которую ты затаил на отдельную группу людей, должна быть направлена лишь на некоторых из них, а не только на меня.
Cette rancune que tu as envers un groupe entier de personnes devrait être dirigée contre une minorité de personnes, et pas moi.
- Соберём группу.
- Commence le groupe.
Сержант Джонсон вызвал группу захвата.
Demandez au sergent Johnson d'informer le SWAT.
Рейчел получила главную роль в "Смешной девчонке", а Курт собирается организовать музыкальную группу.
Précédemment...
Подожди, ты собираешь группу? Да.
Tu montes un groupe?
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группа людей 19
группенфюрер 17
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группа людей 19
группенфюрер 17