Грязное перевод на французский
457 параллельный перевод
Брось это грязное дело и поступи как леди.
Arrête ça et agis en femme.
... чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
Je forcerai la justice corrompue, ou non... à faire la lumière sur toute cette affaire.
Твой любезный дружок - грязное животное.
C'est ça ton ami? L'immonde brute!
Грязное пятно на вашем платье.
Quelle honte, sur votre belle robe.
Если бы вы даже знали Мэри, тогда то, что вы сказали... самое грязное и гнилое, что я когда-либо слышала.
Si vous connaissiez Mary, ce que vous venez dire est vraiment moche.
Ты, грязное порождение самой вонючей слизи!
Progéniture infecte d'une atroce vomissure!
Ма, у Мартина всё грязное.
Si tu voyais les caleçons de Martin!
Надо обсудить одно очень грязное дело.
Nous voilà avec une sale affaire sur les bras.
Черт возьми! Грязное животное!
Sale bête!
Охота за рабами - грязное занятие.
C'est un sale boulot.
Если кто-нибудь одолжит мне грязное тряпьё.
Si vous me prêtez des vêtements sales.
Грязное занятие.
Vulgaire occupation.
Ну если у вас такое грязное воображение. Простите...
A moins d'avoir l'esprit mal tourné.
Пользуясь моей слабостью, Марта втянула меня в грязное дело. Я оказалась её сообщницей в попытке спасти еврейского ребёнка.
A cause de ma faiblesse Marta m'avait entrainée dans un sale boulot complice d'une tentative pour sauver un enfant juif
Непонятно бизнес ли это вообще. Здесь всё такое грязное и замасленное.
C'est même étonnant qu'ils aient du travail, tout est si sale et graisseux.
Нож - грязное оружие!
Le couteau est une arme sale!
Делайте грязное дело и проваливайте! Воруйте и пошли вон отсюда!
Volez et partez!
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
"Vous entendez ce cri qu'elle a poussé " Voilà bien ce qui la rabaisse
Как нехорошо грязное мясо кушать!
Comme c'est mal de manger une viande souillée...
Как ты попал в это, это грязное дело?
Comment t'es-tu embringué dans cette histoire?
У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело.
Les Eminiens vivent dans une société très ordonnée. La guerre, quand elle est réelle, est très salissante.
Очень, очень грязное.
Très, très salissante.
"Получи за своё грязное интервью!"
"Prends ça pour ta saleté d'interview!"
И еще добавьте - грязное ничтожество.
Et le dernier des paltoquets, vous oubliez de le dire
- Грязное одеяние.
- Sales habitudes.
- Грязное животное!
- Bourreau d'animaux!
А наш замечательный председатель - грязное животное!
Même le président est un vieux pervers!
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Franck, on lave notre linge sale en famille chez nous!
Первое : лицо грязное от золы, но не трубочист.
Mon premier : Un visage couvert de cendres, mais ce n'est pas un ramoneur?
Лицо грязное от золы, но не трубочист?
Un visage couvert de cendres, mais ce n'est pas un ramoneur?
Ты грязное, вонючее, гниющее животное.
Enfoiré de pourri de salopard...
Это значит "Не трясите грязное белье перед всеми".
C'est pareil que : "Lave ton linge sale en famille".
Удивительно, вот когда окно грязное, то и все за окном кажется грязным.
C'est drôle, quand la fenêtre est sale, tout semble sale au dehors.
Стирала твое грязное белье! Я постоянно заботилась о тебе!
T'as tout fait pour que je me sente une pauvre cloche!
Бездонное грязное болото.
Comme un étang sans fond.
Фред терпеть не может грязное.
Fred ne supporte pas le cambouis.
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Là, il y aura les couches, le chauffe-biberon.
- А ну-ка, убери это грязное выражение с лица.
- Ne me regarde pas avec cet air salace. - Tais-toi.
- Заткнись. Оно не грязное.
Ça n'a rien de salace.
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
Les pythagoriciens et leurs successeurs... cultivent l'idée curieuse... que la Terre est impure... voire dégoûtante... tandis que les cieux sont immaculés et divins.
Жизнь твоего сына будет расплатой за твоё грязное преступление.
La vie de ton fils sera le paiement pour tous tes crimes
Как только они захотят сделать что-то грязное ты треснешь их по голове и избавишься так же, как от того.
Bien sûr que non. Dès qu'ils tentent un truc cochon, assomme-les et on s'en débarrasse.
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
Pourquoi regarder une émission aussi dégoûtante que Vidéodrome?
Оно было грязное. Я постирала.
Comme il était sale, je l'ai mis en machine.
Мое правительство не любит стирать грязное белье на публике.
Mon gouvernement lave pas linge sale en public.
Грязное дело, я бы сказал.
C'est une sale histoire.
40 лет поисков, и мне досталось грязное бельё Али-Бабы.
40 ans de recherches et je me retrouve avec Ie linge sale de CaIIi Baba.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Garde la monnaie, infecte animal.
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье...
On peut pas se débarrasser de ça comme d'une chaussette.
Прямо какое-то грязное позорище.
Le pauvre type n'avait que ça!
Американцы и так задают слишком много вопросов. И мы не хотим стирать грязное белье на людях.
Déjà les Américains posent trop de questions.
грязное животное 35
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязным 25
грязную 16
грязная работа 22
грязный гарри 27
грязный ублюдок 74
грязный коп 19
грязной 21
грязные свиньи 19
грязные деньги 16
грязную 16
грязная работа 22
грязный гарри 27
грязный ублюдок 74
грязный коп 19
грязной 21
грязные свиньи 19
грязные деньги 16