Дайте мне слово перевод на французский
19 параллельный перевод
О, Капитан, дайте мне слово.
Capitaine, j'attends votre ordre.
Дайте мне слово.
Donnez-m'en l'ordre.
Дайте мне слово сказать. Мэм!
Je veux juste vous parler une seconde.
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Et si je le fais, je veux votre parole... pas de fritures, pas d'alcool, pas de cigarettes.
Дайте мне слово, Боуман.
Je veux votre parole.
Дайте мне слово, что бункер вскрывать не станут.
Promets-moi de ne jamais ouvrir ce bunker.
Хорошо, дайте мне слово, что вы не собираетесь причинить ему вред.
Il ment, d'accord? Tu vois bien qu'il ment, pas vrai?
Но подождите радоваться... Дайте мне слово, что, получив ее отказ, вьi примете свое поражение.
Mais donnez-moi votre parole que si elle refuse, vous l'accepterez.
Во-первых, дайте мне слово, что вы не причините вреда Анджелике.
Premièrement, je veux votre parole, que vous ne ferez jamais aucun mal à Angelica.
В Париж. Дайте мне слово, что вернёте Ирину назад.
A Paris je veux votre parole que vous ramènerez Irina
Дайте мне слово, что это не очередная ваша смертельная игра.
Je veux ta promesse que ce n'est pas l'un de tes jeux mortels!
Дайте мне слово, что не будете больше исполнять эту песню.
Donnez-moi votre parole que vous ne chanterez plus cette chanson.
Дайте мне слово!
Donnez-moi votre parole!
Полковник, дайте мне слово.
Colonel, laissez-moi leur parler.
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
Comment, alors? Comment je sais qu'elle est ici?
Хорошо, кто-нибудь напишите мне слово "Полковник", дайте мне ручку.
Bon, écrivez-moi le mot "colonel". Donnez-moi un stylo!
Церковь, Папа моя жена... Дайте мне сказать своё слово Вы решили её канонизировать так зачем вы несёте весь этот бред насчёт канонизации моего брата?
Puisque l'Eglise, le pape, toi, ma femme... avez décidé de la canoniser, qu'est-ce que tu as à foutre de sa confession?
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Donnez-moi la chance de raconter le récit de ce barde et je vous donne ma parole, sur mes humbles genoux, que point vous ne regretterez votre gesture.
Отец мой, умоляю на коленях, одно лишь слово дайте мне сказать.
Cher père, je vous en supplie à genoux, ayez la patience de m'écouter! Rien qu'un mot!
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37