Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дайте мне это

Дайте мне это перевод на французский

228 параллельный перевод
- Дайте мне это.
- Donnez-moi ça. Allez.
Дайте мне это.
Donnez-moi ça.
- Дайте мне это.
- Donnez-moi ça.
Дайте мне это сделать.
Laisse-moi le faire.
Дайте мне это.
Vous me mettez en ligne, voulez vous?
Дайте мне это.
Passez-moi le truc, là!
Дайте мне это!
Donnez-moi ça!
Дайте мне это!
- Donnez-moi ça.
Ради всего святого, дайте мне это сраное признание.
Donnez-la-moi.
Дайте мне это и безопасность моих людей и пусть галактика сгорит в огне. мне все равно.
Seules m'importent la vengeance et la sécurité de mon peuple. Le reste de la galaxie peut bien brûler, je m'en contrefiche!
Дайте мне это.
Donnez-moi ca.
Дайте мне это.
Donne-moi çaa!
Дайте мне пару тех. Это чтобы заглушить звук.
Je vais vous montrer comment on fait.
Дайте это мне через дверь.
Passez-le moi à travers la porte.
- Вы позволите... - Нет, я боюсь... - Дайте это мне.
Rendez-le-moi, s'il vous plaît.
Обдумайте это и дайте мне знать.
Réfléchissez et tenez-moi au courant.
Это Джон Страуд, дайте мне Президента.
Ici, George Stroud. - Passez-moi le président.
Дайте мне сохранить всё это, ладно?
Ne me le faites pas perdre.
Слушайте, дай его мне! Это... [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
Kirsty saisit son couteau et le pointe vers Polly.
Дайте их мне и покинете это место.
Mais seuls les faits m'intéressent.
Дайте мне знать - это пройдет.
Je serai parti avant.
- Здесь, дайте мне... - Кто вы? Это управляется с этого диска.
Il faut appuyer sur cette touche.
Дайте им умереть. - Дай это мне. - Дайте мне отомстить им за мои страдания.
Qu'ils endurent ce que j'ai enduré.
Дайте это мне.
Donnez-moi ça.
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов.
Je vous en prie instamment : si quelque chose ici parle pour moi, ne me laissez pas partir sans des paroles favorables.
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Я думал, может вы заметили кого-то. Если это произойдёт - дайте мне знать!
Si vous remarquez quelque chose, informez-moi s'il vous plaît.
- Дайте это мне.
Dysfonctionnement! - Laissez-moi faire!
- Дайте мне это фото!
- Les photos! - Ça va pas.
- Не знаю, дайте мне подумать. - Это не плохой вопрос.
C'est une bonne question.
Это все на мне. Полотенце, кто-нибудь дайте мне полотенце.
Une serviette!
Дайте это мне!
Rendez-le-moi!
Да, мы это уже выяснили. Дайте мне знать, когда будете готовы.
- Prévenez-moi quand vous serez prêts.
Дайте мне сухое полотенце, мисс Прекрасный Тюльпан. Вот это мне нравится.
Je peux avoir une serviette sèche, ma jolie tulipe?
Дайте мне, пожалуйста, половину этой свиной головы.
Donnez-moi la moitié de cette tête de porc.
Дайте мне взглянуть. Вытащите это.
Faites voir.
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
Et tu peux... zapper l'aspect célébrité, juste : "Donnez-moi votre argent."
Дайте это мне. Давайте. Давайте это.
Donnez-moi ca. Doucement.
Когда это случилось, президент сказал : "Дайте мне Конрада Брина."
Quand c'est sorti le Président a dit : "Allez me chercher Conrad Brean."
Хорошо. Дайте мне сделать это, раз уж я разбираюсь в картах.
Je vais le faire ça, c'est mon truc, les cartes.
Распечатайте аккуратно это письмо и дайте мне.
Décollez - moi cela le plus proprement possible et rapportez le moi.
Да, но обычно это те мужчины, которые мне неприятны.
Ouais, mais on peut pas dire que ce soient des mecs bien.
Дайте это мне, пожалуйста.
Donnez-moi ça, s'il vous plaît. Les livres.
Дайте мне отдохнуть. Это просто была шутка.
J'ai fait ça pour rire.
"дайте мне, пожалуйста, справку, подтверждающую это.. " я ведь могу получить страховку? "
"Je peux avoir les papiers pour réclamer l'assurance?"
Дайте мне вот это.
Donnez-moi un de ces trucs-là.
Соберите мне все это и дайте 20-30 мешков и тележку.
J'emporte tout ça. ll me faut une trentaine de sacs et un élévateur.
Вы обращаете двоих, остальное пища. Дайте мне услышать это.
Transformez-en deux et mangez le reste.
Это для моих родителей. Дайте мне минуту. Я только...
J'en ai pour une minute.
Дайте мне посмотреть. Кто это?
Montrez-le-moi.
- Прекрасно.Дайте мне взглянуть. - подумайте сначала... Я не позволю вам выйти в этой грязном пиджаке.
Mais je ne vais pas vous laisser... sortir avec cette veste dégoûtante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]