Дней в неделю перевод на французский
285 параллельный перевод
Восемь дней в неделю и дважды по воскресеньям.
Huit jours par semaine, et deux fois le dimanche.
Они в силе 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
C'est valable 24 h sur 24, 7 jours sur 7.
Мистер, мы таких храбрых ребят, как вы, семь дней в неделю ловим.
Nous croisons des courageux comme vous tous les jours.
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
J'ai gagné cet argent en travaillant 7 jours sur 7.
Каждый день, пять дней в неделю, 15 лет... я сидел за столом.
Pendant 1 5 ans, cinq jours par semaine, je me suis assis derrière ce bureau.
Шесть дней в неделю, бывает, что и семь.
Six jours par semaine, parfois sept.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
24h sur 24, 7 jours sur 7 sans faillir un seul jour à ce programme.
Круглые сутки, семь дней в неделю.
24h sur 24, 7 jours par semaine.
Если бы я собрался в колледж я бы не продовал покрышки 6 дней в неделю.
Si j'y étais allé, je ne vendrais pas des pneus.
Вся Америка будет тащиться от моих знаменитьiх коктейлей, но, если тьi хочешь напиться, теряйся и пей семь дней в неделю.
Amérique! A genoux tu adores Le génie de mon tour de poignet Mais si tu veux te bourrer à mort
Вы были рядом с ним 24 часа в сутки, семь дней в неделю?
Vous êtes-vous occupé de lui 24 heures sur 24, 7 jours sur 7? L'avez-vous jamais fait?
Точно, много - по 2 часа 6 дней в неделю.
Deux heures par jour, 6 jours sur 7.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Prends le type qui travaille 8 h par jour, 7 jours sur 7.
А я шесть дней в неделю перевожу этот "Ю-Ху".
Et je passe 6 jours à transporter du Yoo-Hoo.
Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept.
Нет, где-то четыре или пять дней в неделю.
- Que 4 ou 5 fois par semaine. Nog n'aurait jamais dû aller à l'Académie.
- Я зацениваю тёлок 24 часа в день, семь дней в неделю, 365 грёбанных дней в году.
Tu reluques les touffes? Je reluque les touffes 24h / 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an!
Я всего лишь работаю шесть дней в неделю, чтобы содержать семью!
Je ne fais que travailler 6 jours par semaine pour faire vivre ma famille!
- СС-19 "Стилет" баллистическая ракета взорвались в пусковой шахте, да. - Что вы думаете о случившемся? - Каждое утро на наших брифингах 7 дней в неделю мы говорим о тревожном состоянии Российской армии.
M. Le Président, chaque matin, 7 jours sur 7... on vous informe du mauvais état de l'équipement militaire russe.
Сегодня пятница, 8 декабря... и вы настроились на WXOP, радио новостей Балтимора... вещающее на Мэриленд... и большинство районов Чисапика, круглосуточно, семь дней в неделю.
Nous sommes vendredi 8 décembre. Vous écoutez WXOP, la radio de Baltimore, couvrant le Maryland et toute la région du Chesapeake, 24 h sur 24.
Вы видели Сонеджи каждый день, пять дней в неделю. Сколько лет?
Vous avez vu Soneji, chaque jour, pendant...?
Идемте, Джесси. Два года, пять дней в неделю.
Allons, Jezzie. 2 ans, 5 jours sur 7.
Каждый день, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю... И не ты, ни кто другой не может этого изменить.
Ni toi ni personne n'y changera rien.
После смерти Эмили Вы работаете круглосуточно... 24 часа, семь дней в неделю.
Depuis la mort d'Emily, vous bossez jour et nuit, 24h / 24, 7j / 7.
6 рабочих дней в неделю. 7, 8, 12 часов - как получится.
Donc : 6 jours sur 7. 7, 8, 12 heures...
Ты убирался 24 / 7 *? ! / N * 24 часа 7 дней в неделю
Tu nettoyais jour et nuit!
Ты как врач скорой. Должна быть на связи 7 дней в неделю 24 часа. Поняла?
Tu es comme un médecin urgentiste.
Если бы я жалел себя пять дней в неделю ежемесячно, эта больница стала бы бухтой, и рядом - ни одного весла.
Dis lui que si j'étais de mauvaise humeur 5 jours chaque mois, cet hôpital serait dans un sacré pétrin.
Включи в контракт пункты о конфиденциальности и постоянной доступности. Он должен быть рядом со мной 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Prépare-moi un contrat avec une clause de confidentialité et de disponibilité.
- Нельзя быть копом 7 дней в неделю?
- Jamais tu te débranches?
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Les services médicaux du NTAC vont avoir besoin de lui 5 jours par semaine, je vous donnerai le planning.
Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю. "
sont disponibles sans fléchir à toute heure et tous les jours de la semaine ".
Мы работаем 18 часов в день, шесть дней в неделю, 50 недель в году.
On travaille 18 h par jour, 6 jours par semaine, 50 semaines par an.
Семь дней в неделю, 14 часов в день.
7 jours par semaine, 14 heures par jour.
24 часа 7 дней в неделю.
On dirait que tu bosses 24 h sur 24.
Что ж, мир опасен 24 часа 7 дней в неделю.
Le monde est dangereux 24 h sur 24.
Я тренируюсь семь дней в неделю, 50 недель в году.
Je m'entraîne sept jours semaine, cinquante semaines par an.
Слепой старик, который заправку держит работает круглосуточно семь дней в неделю.
Le vieil aveugle de la station reste ouvert 24 h / 24, 7 j / 7.
Работаете семь дней в неделю.
Vous travaillez 7j / 7.
Я буду здесь с вами, 24 часа в день, 7 дней в неделю.
- J'emménage! Je serai avec vous tout le temps.
Даже, если ты всего лишь хотел быть под кайфом 24 часа, 7 дней в неделю, пока работаешь доктором.
Même si tout ce que vous vouliez, c'était être défoncé 24 h / 24 tout en pratiquant la médecine.
То кафе, которое открыто 24 часа 7 дней в неделю... это ложная реклама.
Même les restos qui clament être ouverts 24h / 24. C'est de la publicité mensongère.
Знаю, но, если, ты думаешь, о практической стороне, то может быть, несколько дополнительных дней в неделю?
En réalité, ça fait seulement deux nuits de plus par semaine.
Ты несколько дней в неделю заменяешь работающих женщин которые по вечерам занимаются детьми.
tu offres du "temps pour le couple" quelques soirs par semaine à celles qui bossent et maternent le soir.
Я с вами 24 часа в день, семь дней в неделю, у меня больше нет сил.
Je travaille 24 heures sur 24, 7 jours par semaine et je suis épuisée.
- В неделю, может, изладим. Семь дней!
- Faudra bien une semaine pour réparer.
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
Tu comprends bien sûr que je compte te flanquer une trempe aux échecs au moins deux fois par semaine pour le restant de nos jours.
Готов в Америке улёт семь дней в неделю.
Mes fabuleux cocktails faits à coeur je vois l'Amérique se saouler Grâce aux prodiges de mon shaker
7 дней в неделю.
Voiture et maison sur écoute.
7 дней в неделю для телезрителей по всему миру.
EN DIRECT
Никогда одинаковый топик в течении двух дней. И раз в неделю делать волосы хвостиком.
Pas de camisole deux jours de suite et pas de queue de cheval plus d'une fois par semaine.
дней в году 47
в неделю 174
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
дней спустя 32
дней и 42
дней назад 261
в неделю 174
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
дней спустя 32
дней и 42
дней назад 261