Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Неделю спустя

Неделю спустя перевод на французский

181 параллельный перевод
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте. Когда парень протянул мне "Пост", я вновь ударил его.
8 jours après, je m'embrouille, et j'y retourne.
Неделю спустя я получила послание. В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
Puis, j'ai reçu un mot me donnant des instructions pour la récupérer.
Неделю спустя - в гостинице Бенджамин Франклин в Филадельфии как Джордж Кэплен из Питсбурга.
Le 23, Franklin Hôtel, Philadelphie : George Kaplan, de Pittsburgh.
Её опубликовали неделю спустя.
Une semaine après les faits.
Неделю спустя я понял что ошибался, пытался вернуть её.
Une semaine après, j'ai essayé de rattraper le coup.
Неделю спустя, к ужасу Жоржа, мама нашла работу.
- Une semaine plus tard, au désespoir de Georges, maman trouva du travail.
Неделю спустя это случилось снова.
Une semaine plus tard, l'incident se répète.
Неделю спустя, Вдова Виншип.
La semaine suivante, la veuve Winship.
Неделю спустя я был готов.
Une semaine plus tard, j'étais prêt.
Неделю спустя Роджер и Линда Поуп усьIновили Кевина Джефриса.
" Une semaine plus tard, Roger et Glenda Pope emmenaient Kevin.
Я не хотел её снова испугать, поэтому пришёл неделю спустя к её отцу.
J'ai attendu 8 jours avant de retourner chez elle comme convenu avec son père.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Trois semaines après, la banque - les a revendues trois fois le prix.
Вы знаете, тот кто это сделал, я видела его входящим в здание неделю спустя.
Celui-là, je l'ai vu dans l'immeuble une semaine plus tard.
Да, неделю спустя.
Oui, une semaine plus tard.
Неделю спустя...
UNE semaine PLUS TARD
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов.
8 jours plus tard, Marg est revenue avec des symptômes similaires.
Неделю спустя мою дверь выбили.
Une semaine plus tard, on a enfoncé ma porte.
Неделю спустя началась ее карьера восходящей модели, что вскоре привело к следующей отличной идее, она решила выйти замуж за Карлоса Солиса.
Une semaine plus tard, elle commençait sa carrière de mannequin. Ce qui conduisit rapidement à l'idée géniale suivante : sa décision d'épouser Carlos Solis.
Он уехал в Америку, чтобы найти место для них, но ее убили неделю спустя.
Il était parti en Amérique trouver un foyer et elle a été tuée une semaine plus tard.
Неделю спустя, Кайла умерла у себя дома.
Une semaine après, Kayla mourut chez elle.
Неделю спустя затонул Китай.
Une semaine plus tard, le continent chinois a commencé à être inondé.
Неделю спустя
Une semaine plus tard
- Почему вы задаете вопросы дважды за неделю спустя 15 лет?
Pourquoi vous venez deux fois après 15 ans de silence?
И где-то неделю спустя, пока занимался своими делами, я обнаружил что мечтаю о Эване МакГрегоре.
Et une semaine plus tard, j'avais l'impression de regarder dans le vide, Je rêvassais, je pensais à Ewan McGregor!
Неделю спустя, союз Тимстер впервые отркрыто нанял голубых водителей.
Une semaine plus tard, le syndicat embauchait des routiers ouvertement gais pour la première fois.
Как только он мне сказал, что ненавидит ее, неделю спустя его спина начала болеть.
Il m'a dit qu'il le détestait. Une semaine après son dos le lançait.
Однажды я пришла домой, и... мой автомобиль вскрыли, а затем, неделю спустя, моя комната была разгромлена, и я была по-настоящему напугана.
Je suis rentrée chez moi un jour et... ma voiture avait été vandalisée. Une semaine après, ma chambre était saccagée, j'ai vraiment pris peur.
Появился неделю спустя у себя дома, около Кларксбурга, после чего у него случился психотический срыв. Забил жену до смерти монтировкой.
On l'a retrouvé chez lui une semaine plus tard et il a fait une crise psychotique et tué sa femme avec un démonte-pneu.
А неделю спустя мы снова обедали.
Et une semaine plus tard, un autre déjeuner
Неделю спустя она рассталась с этим парнем и никогда не надевала те джинсы.
Elle a rompu avec le garçon une semaine plus tard. Elle ne l'a jamais porté.
И неделю спустя Пирсон запускает идентичный проект?
Pearson annonce un projet identique?
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
UNE SEMAINE PLUS TARD
Неделю спустя. Я отлично помню.
Une semaine plus tard Je me souviens parfaitement..
Я видела его лицо, его глаза. В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
Son visage, ses yeux, sont les mêmes que juste après sa mort, à elle.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса. Пыталась спасти её от самоубийства. - Иронично, не так ли?
Elle est morte ici, 8 jours après que Mary s'était tuée en l'empêchant de se suicider.
Спустя неделю... я взяла ее фото и послала в полицию.
La semaine suivante, j'ai signalé sa disparition à la police.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника.
Un homme âgé comme toi. Parce qu'un jeune au couvent on peut pas l'engager.
Спустя неделю после атаки.
J + 7, les stocks de nourriture sont contrôlés par les délégues locaux.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Une semaine plus tard, une amulette qu'elle portait autour du cou m'a été remise.
А были такие, кто умирал спустя неделю?
Et quelqu'un est-il mort au bout d'une semaine?
Неделю спустя.
Une semaine plus tard
- "Мидтаун Армз" уничтожает свои спустя неделю.
Ils recyclent chaque semaine.
Спустя одну неделю после того, как мы арестовали Адриана Конрада, операции были уменьшены и они переехали в маленький город Стивестон на побережье Штата Орегон.
Une semaine après l'arrestation de Conrad, la boîte a ralenti ses activités. Elle s'est installée dans une petite ville côtière de l'Oregon, Steveston.
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Huit jours plus tard, on était fiancés. Un mois plus tard, on était mariés. Et je suis tombée enceinte.
Спустя неделю после окончания колледжа он получил работу с управлением семейным фондом, а ещё спустя неделю он сбежал.
Une semaine après son diplôme, il présidait un fonds mutuel. Et une semaine après, il me quittait.
Парамедики ответили на ваш вызов только спустя неделю?
Qu'est-il arrivé? Les urgentistes ont mis une semaine à répondre à votre appel au 911?
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое... И ты не плохой.
J'étais là quand tu es revenu marié de Vegas au bout d'une semaine et... ce que je veux dire, c'est que... ce n'est pas blanc et noir... et tu n'es pas une mauvaise personne.
Высокое содержание сахара в крови, пролежни. У неё был сердечный приступ неделю спустя.
Elle a eu une crise cardiaque une semaine après.
Факт в том, что ты сказал, что пробудешь неделю но месяц спустя ты еще здесь
Comme ta promesse de ne rester qu'une semaine. Ça fait un mois, et tu es toujours là.
Подумаешь, спустя неделю рассказала.
Bon, c'est une semaine plus tard.
- Спустя неделю после смерти Курта Кобейна они расстались со своим другом,... и она отправилась путешествовать по миру как давно мечтала.
Une semaine après la mort de Kurt Cobain, elle a quitté son copain. Elle est partie en voyage. Elle a fait le tour du monde, comme elle avait toujours rêvé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]