Доступ перевод на французский
4,921 параллельный перевод
С каких пор кучка фрицев из "Die Entrechteten" получают доступ ко взрослым игрушкам?
Depuis quand une bande de marioles comme les Entrechteten ont accès à du matériel militaire?
Ты намеренно получил доступ к секретной информации без разрешения.
Vous avez intentionnellement eu accès à des informations confidentielles sans en avoir l'autorité.
Мне нужен доступ.
Je dois trouver une approche.
Был доступ со второго компьютера.
On y a accéder avec un deuxième ordinateur.
Как только я получу обратно свой доступ, вы можете мстить любым, предпочтительным вам, способом.
Quand j'aurai mon accès de retour, ensuite, tu pourras te venger autant que tu le voudras.
Ты дал мне доступ к телу доктора Барлоу.
Tu m'obtiens l'accès au corps du Dr Barlow.
Имел доступ к Фрэнку Бруссарду.
Il a été en contact avec Broussard.
У Живца есть доступ к большим деньгам?
Baitfish... c'est le genre de type qui peut avoir accès à ces sommes?
- Доступ только для медперсонала.
- Ce n'est que pour le personnel médical.
Можешь получить доступ к её системе безопасности?
Tu peux avoir accès à son système de sécurité?
Но у вас был доступ к информации о других заданиях...
Mais tu as eu accès à des informations concernant d'autres missions...
Я должен был исходить из того, что Том дал Тео доступ ко всему, чем мы здесь занимались.
J'ai dû assumer que Tom avait donné à Theo l'accès de tout ce que nous faisons ici.
К ней имеют доступ только правоохранительные структуры, а не ЦРУ.
Uniquement pour les forces de l'ordre. La CIA n'y a pas accès.
Ты должен войти через проходную, чтобы получить доступ в хранилище файлов и кабинет резидента.
Il y a un garde à l'accueil, et il faut signer ne serai-ce que pour accéder à la zone où se trouve le coffre et le bureau.
Чтобы добавить кэш, мне нужен доступ на сервер ФБР.
Pour pouvoir l'ajouter j'ai besoin d'un accès total au serveur du FBI.
И я мог их найти, потому что, как фармпредставитель, имел доступ в лечебные учреждения.
Et je pouvais les trouver car, en tant que visiteur médical, j'avais accès aux établissements de soins.
Ты предоставила хамелеону доступ к нашей сети.
Tu as autorisé ce transformeur à accéder à notre réseau.
Счет за кабельное показывает, что она платила дополнительно за высокоскоростной доступ в Интернет.
Les rapports du câble montrent qu'elle a payé un supplément pour le haut débit.
Доступ, данные...
Les accès...
Всё что тебе нужно, это устроить нам доступ к их запасам пищи.
Il suffit que tu nous donnes accès aux réserves de nourriture.
Разрешение выдано на доступ двум артистам и твоей ассистентке.
T'as l'autorisation de la sécurité pour deux artistes et ton assistante.
У Офелии есть доступ к Теду, который много знает обо мне.
Ophelia a accès à Ted, qui a accès à moi.
Алекс получал нелегальный доступ к секретным данным через спецагента Прадо.
Alex a accédé illégalement à des dossiers classifiés de l'agent spécial Prado.
У него есть доступ ко всему на Кристофа.
Il a accès à toutes les informations sur Christoph.
С файлами Элизабет Симпсон он имел доступ ко всем заказам на этом заводе.
Avec les fichiers de Elizabeth Simpson, il aurait pu avoir accès au parcours entier de l'usine.
Если он получит доступ на пост управления, с правильным программным обеспечением он мог взломать систему, обойти протоколы безопасности... Залатал брешь в системе безопасности на производственном объекте, бэкдор на сервере, потратил минут десять.
S'il a eu accès à la salle de contrôle, avec le bon logiciel il pourrait détourner l'unité centrale de l'ordinateur, contourner les protocoles de sécurité... corriger le trou de la sécurité dans le complexe de production,
У вас будет полный и неограниченный доступ к любому, с кем захотите побеседовать.
Vous aurez l'accès complet et illimité à quiconque vous souhaitez parler.
У кого есть доступ к контролируемым лекарствам?
Qui a accès aux médicaments, ceux contrôlés?
К которым у тебя был доступ.
Médicaments auxquels vous avez accès.
У многих есть доступ.
Beaucoup de personnes y ont accès.
Потому что ему нужен доступ к зданию.
Car il avait besoin d'un accès au bâtiment.
Позавчера Джастин написал, что он получил доступ К засекреченным документам в 6 : 57 утра о какой-то правительственной программе И люди должны узнать о ней.
Avant hier, Justin a écrit qu'il avait reçu un document secret à 6h57 à propos d'un autre programme gouvernemental dont les gens devraient connaitre l'existence.
Ты сам сказал, лишь у нескольких есть доступ к полному алгоритму.
Comme tu as dit, il est l'un des seuls à avoir accès à l'algorithme complet.
Это точно Марта. Кроме нас, доступ был только у нее.
Ça doit être elle, c'est la seule autre personne qui ait eu accès.
Ну, я уже получил доступ к их серверу.
J'ai déjà accès à leur serveur.
Она была в отделении единственной, у кого был доступ к его аккаунту.
Elle était la seule présente dans le bâtiment avec un accès à son compte.
Я действительно перекинула свой государственный визит в Венесуэлу, чтобы получить доступ к секретному банковскому счету.
J'ai fait levier pendant une visite au Vénézuela pour découvrir un compte bancaire secret.
Цель этого слушания - отыскать правду от имени американского народа, отсюда понятны причины по которым мы получили доступ ко всем решениям, ко всем соответствующим документам, и ко всем свидетелям.
Le but de cette audition est de rechercher la vérité au nom du peuple américain, il va de soi que nous devrions avoir accès à toutes les décisions, à tous les documents pertinents, et à tous les témoins.
Доступ к ним не представляет трудности.
C'est facile d'en avoir un plan.
Она дала бы вам неограниченный доступ к морю информации, способной указать вам инвестиционные стратегии.
La pirater vous donnerait un accès libre à une abondance d'infos qui cimenterait vos stratégies d'investissement.
Вскоре Машина потеряет доступ к ней полностью.
Bientôt, la Machine va en perdre totalement l'accès.
Но получить доступ к коду - другое дело.
Mais accéder au code de la Société c'est tout autre chose.
Я уверен, что есть веская причина, по которой Шеннон, или как вас там на самом деле зовут, проникла в охраняемую зону и пыталась получить доступ к моему алгоритму сжатия данных.
Il y a sûrement un bonne raison pour que Shannon, ici présente, ou peu importe votre nom, ait pénétré une zone sécurisée et tenté d'obtenir mon algorithme de compression.
Обеспечить максимальный доступ к грудной полости.
Ouvre pour un accès maximal à la cage thoracique.
У него был доступ к любому контрабандному товару.
Il avait accès à tous les genres de contrebande.
Получится, когда эта штука получит доступ к точке доступа вне здания.
Je ne peux que quand ce truc accédera à un relais hors-ligne.
Я могу получить доступ к нему, прямо здесь, прямо сейчас, в базе данных.
Je veux dire, je peux y accéder... ici, tout de suite, à la base de données.
Мои спецы пытаются получить доступ к нему.
On essaye d'y accéder.
Нам понадобится непосредственный доступ к её компьютеру, чтобы быть уверенными.
Il nous faut un accès à son ordinateur pour vérifier.
- Я выложил свой альбом в свободный доступ.
- Tu dois t'en aller!
У нее был доступ ко всему.
Elle avait accès à tout...