Дружеский совет перевод на французский
78 параллельный перевод
Позвольте дать вам дружеский совет.
Et laissez-moi vous donner un conseil d'ami.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Je te donne un conseil, en ami.
Просто дружеский совет!
Simple conseil d'ami!
Это - дружеский совет.
C'est un conseil d'ami.
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
Tu ne m'en voudras donc pas, j'espère, de te donner un conseil amical.
Если хочешь дружеский совет, подстригись и прими ванну, и никто к тебе не привяжется.
Un conseil d'ami Une coupe de cheveux, une douche et on vous laissera tranquille
Дам тебе дружеский совет : опасайся его.
C'est un conseil d'ami : méfie-toi de lui.
Но, если хочешь дружеский совет : на твоём месте я не доверял бы такого рода парням, шатающимся где попало, цепляющих девчонок на каждом пляже, а когда и сразу на двух.
Un conseil d'ami : à ta place, je me fierais pas à ce mec qui se balade qui drague une fille sur chaque plage quand c'est pas deux.
Позвольте дать вам дружеский совет.
Laissez-moi vous donner un conseil d'ami.
Это дружеский совет.
C'est un conseil d'ami.
Хотите дружеский совет? Я дам Вам его.
Ecoutez, je vous le dis amicalement :
Мне нужен дружеский совет.
J'ai besoin d'un conseil, d'un conseil d'ami.
- Можно маленький дружеский совет?
- Tu veux un conseil d'amie?
- Примите дружеский совет.
Et j'aimerais vous donner un conseil.
Позволь дать тебе дружеский совет.
Laisse-moi te donner un bon conseil.
- Естественно, это просто дружеский совет человека человекy.
Bien sûr, ce n'est qu'un conseil d'ami, d'homme à homme.
- Можно дать Вам маленький дружеский совет?
- Puis-je vous donner un conseil?
- Просто дружеский совет. Отсупись.
Juste un conseil d'amie, laisse tomber.
Он дал вам дружеский совет.
C'était un conseil.
- Это просто дружеский совет.
- Juste un conseil d'ami.
- Просто дружеский совет.
- Une suggestion amicale.
- Можно дружеский совет?
Laisses moi te donner un conseil d'ami.
- Хороший совет. Он мой друг. Это хороший дружеский совет.
C'est mon ami, c'est un bon conseil d'ami.
Это просто дружеский совет.
C'est juste un conseil d'amie.
Кроме одного, и это дружеский совет.
Sauf pour une chose, et c'est seulement un conseil d'ami.
Спасибо за дружеский совет.
Merci pour le conseil d'ami.
Дам тебе дружеский совет.
Un conseil d'ami.
Мама, тебе всегда надо предлагать маленький дружеский совет о том, как можно исправить ситуацию?
Maman, arrête de me citer ce genre de devises toutes faites.
Так что мой дружеский совет My loving counsel is приготовься к встрече с этим человеком.
Je te conseille de te préparer pour cet homme.
Маленький дружеский совет - в следующий раз когда соберешься кого-то убить, пропусти часть где доказываешь, что только ты можешь скрыть это.
Un conseil d'ami... Pour votre prochain meurtre, ne prouvez pas que vous seule pouviez l'avoir commis.
Просто заглянул на минутку, чтобы дать вам небольшой дружеский совет.
Simplement venu vous donner un conseil d'ami.
Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно?
Alors, laissez-moi vous donner un petit conseil amical, ce n'est pas quelque chose que j'ai l'habitude de faire, pas vrai?
Небольшой дружеский совет.
Vous parler en toute amitié.
Нет, это дружеский совет.
Non, c'est une demande amicale.
- Это просто дружеский совет.
- Ce n'est qu'un conseil amical.
Маленький дружеский совет.
Un petit conseil d'ami.
Нам нужен дружеский совет.
On a besoin de conseils d'un cultivateur. Montez.
Дружеский совет : отрасти бороду.
Portez la barbe. Votre visage aura l'air moins bosselé.
Я дам вам дружеский совет.
Maintenant je peux vous donner des conseils.
Мне нужен ваш дружеский совет, если вы понимаете, о чем я.
J'aimerais que vous me donniez un conseil d'ami, si vous me suivez?
Ваш дружеский совет.
Un conseil d'ami.
Это ваше дело, ваше целиком и полностью, однако вот вам дружеский совет.
C'est votre affaire, c'est entièrement à vous de voir, c'est juste...
Дружеский совет. Совершенно бесплатно.
Un conseil d'ami, c'est gratuit.
Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет.
Chris, petit conseil d'ami.
Маленький дружеский совет - не упоминай о том Буте при этом Буте.
Ne parlez pas de Booth à Booth.
ѕослуйшай, € дам тебе дружеский совет.
Regarde, uh, je vais te donner quelques conseils en tant qu'ami.
Нет, это дружеский совет.
- Simple conseil amical.
Дружеский совет.
Rappel amical.
Дружеский совет.
Conseil d'amie.
Я тут только для того, чтобы предложить вам дружеский совет.
Eh bien, quand je voudrai un conseil, je vous le demanderai
Сьюзан, дружеский тебе совет - увольняйся, пока они не уволили тебя.
Susan, en tant qu'ami, démissionne avant qu'ils ne te renvoient.
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223