Дружеский совет перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Позвольте дать вам дружеский совет.
Size dostça bir tavsiye.
Франсуа, я хочу дать тебе дружеский совет.
Birkaç dost tavsiyesinde bulunmak istiyorum.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Bak, sana arkadaşça bir tavsiyede bulunayım mı?
Просто дружеский совет!
Dostça bir tavsiye!
Это - дружеский совет.
Bu sana dostça bir tavsiye.
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
O halde sana bir nasihat verirsem bana kızmazsın, değil mi?
Если хочешь дружеский совет, подстригись и прими ванну, и никто к тебе не привяжется.
Bir dost tavsiyesi ister misin? Saçlarını kestir ve yıkan. O zaman başın belaya girmez.
Дам тебе дружеский совет : опасайся его.
Arkaşın olarak söylüyorum :
Но, если хочешь дружеский совет : на твоём месте я не доверял бы такого рода парням, шатающимся где попало, цепляющих девчонок на каждом пляже, а когда и сразу на двух.
Onu tanımıyorum, fakat tavsiyem her plajda çevrede dolanıp... kız tavlamaya çalışan erkeklere dikkat et.
Позвольте дать вам дружеский совет.
Size dostça bir öğüt vereyim.
Это дружеский совет.
Bu bir arkadaş tavsiyesi
- Можно маленький дружеский совет?
- Peki, sana arkadaşça bir tavsiye verebilir miyim?
Я месье Брошана совсем недавно знаю, но я его прекрасно понимаю. - Примите дружеский совет.
- Onu uzun zamandır tanımıyorum, ama onu anlıyorum... tavsiyemi dinleyin.
- Естественно, это просто дружеский совет человека человекy.
Bunu erkek erkeğe bir tavsiye olarak düşün.
Едва ли я сгожусь на роль твоего психотерапевта но если тебе просто нужен дружеский совет то я с радостью тебя выслушаю.
Terapistliğini yapmam uygun olmaz Ama bir arkadaştan tavsiye istiyorsan, seni dinlemeye hazırım.
Кто-то из членов экипажа постоянно находится с ним, предлагая дружеский совет и семейную обстановку, в то время как доктор борется, пытаясь осознать свои воспоминания и мысли.
Bir müretebat her an onunla birlikte olacak,... Gemiden tanıdık bir ses ve bildik birisi hatıralarını ve düşünecelerini kavramaya çalışırken.
Ну, хорошо... Хочу вам дать дружеский совет :
Sizi, bir aptallık etmemeniz konusunda uyarıyorum.
- Просто дружеский совет.
Dostça bir tavsiye.
Он дал вам дружеский совет.
- Arkadaşça bir tavsiye canım. Duydum.
- Просто дружеский совет.
- Sadece dostça bir tavsiye.
- Можно дружеский совет?
Sana dostane bir öğüt vereyim.
Это хороший дружеский совет.
Arkadaşca bir tavsiyeydi.
Это просто дружеский совет.
Sadece dostane bir tavsiye.
Просто дружеский совет.
Sadece dost tavsiyesi.
Кроме одного, и это дружеский совет.
Bir şey hariç ve bu arkadaşça bir tavsiye.
Спасибо за дружеский совет.
Dostane tavsiye için teşekkürler.
я пыталась дать дружеский совет, но следовало не лезть не в свое дело.
Birine bir arkadaş tavsiyesi vermeye çalıştım, Ve keşke hiç burnumu sokmamış olsaydım diyorum şimdi.
Дам тебе дружеский совет.
Sana bir dost tavsiyesi.
Мама, тебе всегда надо предлагать маленький дружеский совет о том, как можно исправить ситуацию?
Anne, hep böyle küçük, şirin bir kendi kendine yetme tavsiyesi vermek zorunda mısın?
Мой тебе дружеский совет - выброси его.
Bir arkadaş olarak size tavsiyem bu işten vazgeçin.
Просто дружеский совет : когда являешься без предупреждения, неплохо бы постучать.
Dostça bir tavsiye : Kapıyı çalmayıp içeri girdiğinde biraz ürkütücü oluyor.
Просто заглянул на минутку, чтобы дать вам небольшой дружеский совет.
Sadece size biraz arkadaşça tavsiye vermek için uğradım.
Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно?
Sana dostça bir tavsiyede bulunayım ki bunu çok sık yapmam, değil mi?
Дружеский совет.
Dostça bir tavsiyeydi.
Дружеский совет не ездить на лошади Кобба Холвела.
Cobb Holwell için ata binmemeyi içeren dostça bir tavsiye.
Небольшой дружеский совет.
- Sana bir şey söyleyeceğim.
Нет, это дружеский совет.
Hayır, bu sadece arkadaşça bir teklif.
- Это просто дружеский совет.
- Sadece dostça bir tavsiyeydi.
Маленький дружеский совет. Я бы не копался слишком глубоко в прошлом твоей семьи.
Sana dostça bir tavsiye ben olsam ailemin geçmişini çok fazla kurcalamam.
Я дам вам дружеский совет.
Sana biraz öğüt vereyim.
Мне нужен ваш дружеский совет, если вы понимаете, о чем я.
Bir arkadaş olarak fikrinizi almak isterim, anlıyor musunuz?
Ваш дружеский совет.
Bir arkadaş olarak fikrinizi soruyorum.
Дружеский совет. Совершенно бесплатно.
Arkadaşça bir tavsiye, ücretisiz hem de.
Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет.
Chris, sana dostça bir tavsiyede bulunayım.
Ладно. Маленький дружеский совет - не упоминай о том Буте при этом Буте.
Peki, ama bence bizim Booth'a bu Booth'tan bahsetme.
Она потеряла меня на трассе. Позволь дать тебе дружеский совет.
Bak sana arkadaşça bir tavsiyede bulunayım.
- Это просто дружеский совет.
- Sana bir dost tavsiyesi verdim.
Дружеский совет.
Dostane bir tavsiye vereyim.
Нам нужен дружеский совет. Залезай.
Arabaya binin.
Дружеский совет : отрасти бороду.
- Küçük bir tavsiye sakal bırak.
Это ваше дело и целиком зависит от вас, это просто..... дружеский совет, но дайте Шерлоку пять минут на вашем месте преступления, и слушайте все, что он говорит.
Tabii bu senin davan. Yani seçim sana kalmış. Ama arkadaşça bir tavsiye...
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223