Езжайте домой перевод на французский
44 параллельный перевод
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Vous ne savez pas de quoi vous vous mêlez. Partez donc...
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Allez, montez dans le taxi et rentrez chez vous.
Ладно, езжайте домой!
- Bon, alors partez. Au revoir.
Езжайте домой, и ждите известий.
Rentrez chez vous.
- Тридцать восемь и три. Выпьете побольше жидкости и езжайте домой.
On va te soigner, puis te renvoyer chez toi.
так что садитесь на коня и езжайте домой.
Vous devriez en faire autant. Rentrez chez vous.
Езжайте домой. Приведите себя в порядок.
Rentrez prendre une douche.
Вы двое – езжайте домой, подальше от этого сквозняка от кондиционеров.
Vous deux, allez à la maison, sortez de cet air conditionné.
- Езжайте домой, вот что я хочу сказать.
Rentrez chez vous.
Езжайте домой.
Retourne chez toi.
Вы оба, немедленно езжайте домой.
Vous rentrez tous les deux, maintenant.
Езжайте домой, мистер Абрейю.
Rentrez chez vous, M. Abreu.
Хорошо, девочки, езжайте домой, накрутите волосы, выключите свет, потому что этот парень, которого я только что встретила, собирается показать мне как хорошо провести время.
Les filles, rentrez. Mettez vos bigoudis, éteignez la lumière. Car ce gars que je viens de rencontrer va me faire passer du bon temps.
Езжайте домой, ребята.
Rentrez chez vous.
Езжайте домой.
Rentrez chez vous.
- Лучше езжайте домой, радуйтесь тому, что у вас есть.
Rentrez chez vous et profitez de ce que vous avez.
Вы трое собирайте вещи и езжайте домой.
Vous trois, rentrez chez vous.
Езжайте домой, мистер Коннор.
Rentrez chez vous, M. Connor.
Да? Срочно езжайте домой. Прямо сейчас.
Vous devez vous rendre chez vous immédiatement.
Срочно езжайте домой. Прямо сейчас.
Vous devez allez chez vous tout de suite.
Езжайте домой, мэм.
Rentrez chez vous madame.
Езжайте домой, ведите себя как обычно, а мы будем на связи.
Rentrez chez vous, agissez normalement et on se recontacte. D'accord?
Езжайте домой, доделайте все необходимое.
Rentre et fais les arrangements nécessaires.
Поешьте, послушайте музыку и езжайте домой.
Mange, écoute de la musique et rentre chez toi.
- Когда отёк спадёт, старайтесь держать ее на весу, и езжайте домой.
Après que le gonflement ait diminué, essayez de... garder le surélevé et vous pourrez rentrer chez vous.
Езжайте домой, мистер Эллис
Rentrez, Mr. Ellis.
Езжайте домой и выпейте.
Retournez chez vous et prenez un verre.
Езжайте домой.
Rentrer à la maison.
¬ аша машина внизу... езжайте домой.
Rentrez chez vous. Allez regarder le plafond.
А пока, езжайте домой и отдохните.
En attendant, vous devriez rentrer vous reposer.
Езжайте домой..
Retournez chez vous.
Езжайте домой, мисс Дёрст. Это не для вас.
Rentrez chez vous, ce n'est pas pour vous.
Езжайте домой и постарайтесь немного поспать.
Vous devriez rentrer chez vous et essayer de dormir.
Вы трое езжайте туда и верните Саманту домой.
Ça te plait tout ça?
Езжайте за ней домой!
- Oui. Et... Que va-t-on faire?
Морган, забери Рида из больницы и езжайте к нему домой.
Morgan, prend Reid et vous irez chez lui.
Езжайте домой!
Pas question!
Морган и Рид, езжайте к мальчику домой.
Morgan et Reid, allez chez lui.
Езжайте домой!
Faites-en bon usage.
Езжай домой, найди на сайте милого парня.
Prends un taxi pour rentrer, vas sur ce site de rencontre, choisis un mec mignon.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
езжай домой 188
езжай 740
езжайте 186
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
езжай домой 188
езжай 740
езжайте 186
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25