Жадного перевод на французский
16 параллельный перевод
Никогда не видел такого паршивого стада и такого жадного пастуха.
Je n'ai jamais vu de troupeau plus puant ou de berger plus voleur.
Что? Приманка для очень жадного человека.
Un appât pour un homme très avide.
Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
Cupide, égoïste et insensible.
Защитить от жадного и опасного мира.
Je le protège d'un monde rapace et dangereux.
Вы увидите заносчивого и жадного человека,
Et vous comprendrez que je suis sérieux.
А как ещё нам остановить моего ужасного,.. ... жадного отца от уничтожения вашего прекрасного района?
Comment empêcher autrement que mon terrible et cupide père ne détruise ton beau quartier?
А как ещё нам остановить моего ужасного,.. ... жадного отца от уничтожения вашего прекрасного района?
Comment empêcher autrement mon terrible et cupide père de détruire ton beau quartier?
А как ещё нам остановить моего ужасного,.. ... жадного отца от уничтожения вашего прекрасного района?
Comment empêcher autrement que mon terrible et cupide père... ne détruise ton beau quartier?
Единственное, в чем я не сомневаюсь, что ты снова превратишься в жадного и подлого ублюдка,
La seule chose dont je sois sûr c'est que tu es cupide et un vrai serpent. - À la seconde où tu vois un autre angle.
Сейчас я должен раздувать цифры и оправдывать всех вас, неудачников, и этого жадного сына моряка, Дориана Крича.
De nos jours, je dois pomper les chiffres et présenter mes excuses à vous tous les perdants et ce fils avide d'un marin Dorian Creech.
Ты посмотри на жадного хиппаря.
Gourmand, le petit hippie.
Он скачивает Давид против жадного Голиафа.
Il est David le téléchargeur contre le cupide Goliath.
Легенда гласит, она может сделать труса - храбрым, жадного - щедрым и больного - здоровым.
La légende dit qu'elle est peut faire d'un lâche un courageux, d'un avare un généreux, d'un malade un bien portant.
Боже, ложь жадного нищего с вами.
Tu es un mendiant gourmand.
Я бы распилила этого жалкого, писклявого и жадного мерзавца надвое. Буквально. Потом я бы прибила его кровавые половинки к дверям суда как напоминание для всех, не тратить впустую время короля.
Je couperais ce crétin cupide et pathétique en deux, littéralement, puis je clouerais ses morceaux sur les portes de la court, pour rappeler à tous qu'il ne faut pas faire perdre son temps au roi.
Мне не понравилась ваша клевета по телевизору, особенно, про грязного жадного жулика.
En particulier par une sale fraude qui ne pense qu'à l'argent ".