Заменитель перевод на французский
76 параллельный перевод
Соупи не верил в заменитель сахара.
Soapy ne croyait pas aux édulcorants artificiels.
Заменитель сахара Нутрасвит вызывает рост третьего глаза.
Nutrasweet fait pousser un troisième œil!
Я - плохой заменитель твоей жене.
Je remplace très mal votre femme.
- Вроде я нашел временный заменитель.
- Je n'ai encore qu'un substitut.
Синтетический заменитель шоколада
C'est du chocolat synthétique.
То есть, в конце концов, она - это я... или мой заменитель.
Après tout, elle est moi... ou ce qu'il y a de mieux après moi.
Ты - самый близкий заменитель ведека Барайла, который они когда-либо увидят, и именно поэтому они тебя полюбят.
Vous êtes ce qui se rapproche le plus du Vedek, ils vous adoreront.
Это соевый заменитель молока.
C'est un substitut de lait.
"Сделал" заменитель глагола "убил".
"Fait" remplace "tuer", c'est le pro-verbe.
И свой заменитель сахара забирайте!
Et emportez votre édulcorant!
- Заменитель сахара.
C'est quoi, l'édulcorant?
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
Nous avons ici un substitut qui aidera votre organisme à se passer d'héroïïïne.
Тьерри, можно мне заменитель сахара?
Thierry, vous pouvez m'apporter une sucrette?
Да, я просто спрашивала, знаешь, как тут дела идут. Эй, Лоретта, у тебя есть заменитель?
ou alors, je parle de mon masque à l'avocat comme prévu.
Вместо сахара там заменитель.
On contrôle sa rate et son taux de sucre.
Да, так сказали. Еще говорят, что искусственный заменитель сахара безвреден, а у Ирака было ОМП, и Анна Николь вышла замуж по любви!
On a dit aussi que les édulcorants artificiels étaient sécuritaires, qu'il y avait des armes de destruction massive en Iraq et qu'Anna Nicole s'était mariée par amour!
При длительном употреблении таблеток, организм перестает их вырабатывать, потому что уже есть заменитель.
Après suffisamment de temps à prendre ces pilules, votre corps ne produit plus ces choses parce qu'autre chose le fait déjà.
У меня должен быть заменитель сахара. Вы такие же как вас описывала Миа - вы обе.
Vous êtes toutes deux exactement comme Mia vous avait décrites.
Ты принес свой заменитель сахара?
Tu as amené ton propre sucre?
- Доброе утро, заменитель мамы.
- Bonjour, Fausse-maman.
А заменитель папы всё еще здесь?
Faux-papa est encore là?
Стэнли, знаю, у тебя диабет 2-го типа, так что тебе я положил заменитель сахара.
Stanley, je sais que tu es diabétique, alors... dans le tien, il y a des sucrettes.
У меня есть смесь. У меня есть настоящий сахар и заменитель...
J'ai du vrai sucre, du faux sucre.
Ну, она все еще подозреваемая. Она - заменитель рулетки, только женского пола
C'est l'équivalent féminin de la roulette, et tu aimes la vue.
Если заменитель крови не будет найден, это произойдет со всеми нами.
Si aucun substitut sanguin n'est tout de suite trouvé, cela nous arrivera tous.
Заменитель работает.
Le remplaçant travaille.
Заменитель крови положит конец охоте на людей!
Un substitut du sang, c'est la fin de la chasse aux humains.
Заменитель крови решает проблему, но не устраняет её.
Un substitut du sang est une solution mais pas un remède.
Я хочу от вас гарантий, что заменитель полностью вытеснит человеческий материал.
J'aimerais que vous me garantissiez qu'un substitut remplacerait notre approvisionnement humain.
Знаешь, Эдвард, запах её крови не может повторить ни один заменитель.
Vous savez, Edward. Son sang a un parfum qu'aucun substitut ne pourrait jamais remplacer.
Заменитель репродуктивной системы Джексона, модель 5.3.
Le système reproductif de remplacement Jackson, version 5.3.
Вот почему через 10 секунд, как я ушел, ты нашла себе заменитель.
Alors, en moins de deux, ma doublure m'a remplacé.
Он не заменитель.
C'est pas ta doublure.
Ведь мы можем выплавить этот смертельно опасный хром, и переработать его в крысиный яд или заменитель сахара.
Parce qu'on peut récupérer le chrome pour faire de la mort aux rats et des édulcorants artificiels.
Или приемлемый заменитель таковой приготовленную кем-то, кто называет себя Луиджи, но по голосу подозрительно похож на Джеки Чана.
Ou un fac-similé raisonnable préparé par quelqu'un qui prétend être Luigi, mais qui parle bizarrement comme Jackie Chan.
Более дешевый заменитель галантамина.
Le générique, la galantamine, j'ai pas confiance.
Натуральные взбитые сливки или заменитель?
Crème faite maison ou artificielle?
Она приносила мне вкуснейший заменитель шоколада.
Elle avait l'habitude de m'apporter ce délicieux caroube ( haricot semblable au chocolat )
Этот звук-заменитель слов я ненавижу больше всего.
Okay, c'est le pire des bruits substituts de mot.
Они обвиняли эту компанию, в том что их заменитель сахара провоцирует рак.
Il y avait des rumeurs que les substituts de sucres vendus par cette compagnie provoquaient le cancer.
Компания знала, что заменитель сахара был смертельно опасен.
La compagnie savait que ce substitut de sucre était mortel.
Я обсуждал заменитель сахара с подозреваемым
J'ai discuté d'un édulcorant artificiel avec un suspect tout à l'heure.
Нет, я использую заменитель крови.
J'utilise un substitut de sang.
"ВилкоНожеЛожка-заменитель"!
Le fourchetcoutetcuillèreator!
"ВилкоНожеЛожка-заменитель"!
Fourchetcoutetcuillèreator!
Да, мэм. Похоже, вам нравится заменитель масла у Менялова.
Madame, vous semblez aimer le substitut de beurre chez Swappigans.
Может заменитель?
- C'est huileux?
Никакой заменитель не помогает.
- Non. C'est un vaporisateur nasal.
Так, у нас есть белый сахар... а еще коричневый и заменитель. а тебе нравится другой но его у нас нет, но все в порядке я могла бы попросить его у моего соседа Вивиана, если ты хочешь
OK, alors nous avons du sucre blanc, et du sucre brun, et du Splenda et je sais que parfois tu aimes l'Equal mais je n'en ai pas, mais ce n'est pas grave parce que je peux aller en demander à ma voisine Viviane si tu veux.
Ах, нет, мама-заменитель.
- Ma figure maternelle.
Кит, передай мне заменитель сахара.
Keith, tu me passes l'édulcorant?