Заменишь меня перевод на французский
34 параллельный перевод
Заменишь меня?
Me remplacer?
Заменишь меня?
Tu me remplaces?
Ты примешь командование сегодня и заменишь меня завтра.
Pour mener l'assaut aujourd'hui et me remplacer demain.
- Заменишь меня, ладно?
- Quelqu'un te vient à l'esprit?
Так ты заменишь меня в пятницу или как?
Tu me remplaces toujours ce vendredi?
Эл, ты ни заменишь меня?
Al, tu veux bien me remplacer?
У меня перерыв, заменишь меня?
C'est ma pause déjeuner. Tu peux me relever?
Ты не заменишь меня другой свидетельницей?
Tu vas me garder comme demoiselle d'honneur?
Заменишь меня на один день.
- Prenez ma place une journée.
Я сама не в восторге, но весь день расписан, поэтому ты заменишь меня.
Je n'aime pas ça, mais j'ai une grosse journée aujourd'hui. Et tu devras être mon représentant.
Ты не заменишь меня на Дага Хьюджа.
Laisse, Ellis. Tu ne me remplaceras pas par Doug Hughes.
И что ты будешь делать, заменишь меня?
Tu vas me remplacer?
И что ты будешь делать, заменишь меня?
Tu vas me remplacer? Par qui?
Заменишь меня?
Peux-tu me remplacer?
Уилсон, заменишь меня?
Tu peux t'en charger?
Сьюзан, завтра заменишь меня на круглом столе по вопросам бизнеса.
Susan, j'ai besoin que vous me remplaciez à cette affaire de table ronde demain matin.
Заменишь меня здесь?
Bien sûr. Tu peux me remplacer ici?
Ты заменишь меня на неделю, но не переживай.
Tu vas me suivre pendant une semaine mais ne t'inquiète pas.
Заменишь меня.
Tu diriges le spectacle.
Фрэнк, не заменишь меня здесь?
Frank, tu peux me remplacer ici?
Сесиль... ты меня не заменишь?
Cecile, tu veux t'en occuper?
Ты теперь - единственный мужчина в семье... и я надеюсь, что ты меня заменишь.
'Tu es l'homme de la famille, maintenant...'et j'espère que tu t'occuperas bien d'eux.
Нобуко, заменишь меня?
Désolée, il faut que j'y aille.
Диего, если что, заменишь меня.
Diego...
Они забрали у меня то, чего не заменишь ничем.
Ce qui m'a été pris ne pourra jamais être remplacé.
Так ты меня заменишь или нет?
Tu peux être de garde ou non?
Слушай... если ты начнешь с меня, ты заменишь своего звездного игрока игроком, который приносит тебе победы вместо головной боли.
Ecoutez... Si vous me laissiez jouer, vous remplaceriez votre joueur star Par un joueur qui vous donne des victoires au lieu de migraines.
Я пришла вернуть мою папку вице-президента ИК. Ты же, меня, предполагаю, заменишь кем-нибудь.
Je viens rendre mon porte-bloc de VPJ et je suppose que tu vas me remplacer.
Скоро ты и меня заменишь.
Bientôt, vous aurez mon poste.
Так кем ты меня заменишь?
Donc qui me remplacera?
И ты даже не заменишь несколько плиток для меня?
Et vous refusez de remplacer quelques carreaux?
Так ты меня не заменишь?
Alors... Tu ne vas pas m'échanger?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107