Запишись перевод на французский
47 параллельный перевод
- 6 месяцев назад. Тут строгие правила. - Запишись еще раз.
- Prenez un autre rendez-vous.
Запишись, и получишь стаю переевших сладостей недомерков на всю ночь.
Signe et on te refile ton paquet de mouflets cherche-bonbons.
Джонсон, во-первых, если хочешь со мной переспать, запишись в очередь,..
Ecoute, Johnson... Primo, pour sortir avec moi, il faudra attendre ton tour.
Хочешь помогать людям, запишись в "Корпус мира". - Ага.
Il y a l'humanitaire pour ça.
Запишись волонтером и получи 50 премиальных долларов!
Pour changer d'air, soyez volontaire!
460 ) } Запишись в команду или... 460 ) }... или в школьный хор.
Fais du sport, ou... rejoins la chorale de l'école.
Ну, если глухой, запишись на прием к врачу.
Si vous êtes sourd, il faut l'assumer.
Запишись на приём. И всё.
Prends simplement rendez-vous!
Если хочешь продолжить дискуссию, запишись ко мне на прием, и завтра мы поговорим.
Et si tu veux continuer à discuter de ceci, prends rendez-vous pour demain!
Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны.
Donc, désolé Gros Thon, mais si tu sais pas pourquoi c'est génial, alors... t'as besoin de leçons de génialitude.
Медвежонок Эдди, ты иди запишись.
Eddie, enregistre-nous.
Дорогой, запишись у той грязной хиппи а мы возьмем что-нибудь выпить.
Chéri, enregistre-nous auprès de cette hippie crado là bas et on prendra à boire.
Запишись на массаж.
Faites-vous masser.
— Запишись в Звездный Флот.
- Engagez-vous dans Starfleet.
Запишись в качалку, тусуйся в клубах, пошляйся по музеям.
Tu peux pas marcher? Rampe.
"Не пробуй, просто запишись."
inscrivez-vous.
Если хочешь поговорить с новым владельцем здания, позвони Найту и запишись на приём.
Si tu veux parler au proprio, appelle Nate et prends rendez-vous.
Хочешь поговорить, запишись на встречу.
Pour me parler, appelez mon bureau et prenez rendez-vous.
Позвони Дарлин в мой кабинет, запишись на прием.
Appelez Darlene, pour prendre rendez-vous.
Запишись завтра на приём, чтобы позаботиться об этом.
Prendre rendez-vous demain pour voir ce qu'on doit faire.
Запишись в армию.
Rejoins l'armée.
- Позвони и запишись у секретаря.
- Appelle juste mon bureau et...
Запишись на тренировку в тире.
Inscris-toi au stand de tir.
Запишись на прием, проверься.
Prends rendez-vous, et va te faire examiner.
Ну так запишись.
Alors va t'inscrire.
Сходи в салон, запишись на укладку к Ким, попроси Синди помочь тебе с макияжем.
Demande Kim au salon pour faire tes cheveux et Cindy au comptoir de maquillage.
Пересдай экзамены, закрой дыры в посещаемости, займись спортом, запишись в кружки, напиши резюме, сделай себе имидж, упади на пол и отожмись десять раз.
Repasse tes S.A.T.s, termine tes deux incomplètes, va faire du sport, inscris-toi à des clubs, écrit ton CV, décrit ta marque, mets-toi au sol et fais m'en dix.
Сделай одолжение, найди медсестру и запишись на ближайшее время.
Fais-moi une faveur : va voir l'infirmière et reprogramme dès que possible.
Запишись у моего секретаря!
- Passe par ma secrétaire!
Если хочешь повидаться с мистером Руссо, запишись на прием.
Tu veux voir M. Russo, prend un rendez-vous.
Я все еще беспокоюсь о тройке и четверке, так что запишись на прием, и мы с тобой встретимся еще раз... через шесть месяцев.
Les prémolaires gauches m'inquiètent un peu. Il faudrait prendre rendez-vous dans six mois.
Позвони Перл, запишись на прием.
Appelez Pearl, prenez rendez-vous.
Поэтому выметайся отсюда и запишись на терапию.
Alors vas t'en et intègre un programme.
А ты запишись на операцию.
N'oublie pas de réserver ton opération.
Запишись на дефиле моды!
T'as qu'à faire un défilé de mode!
- Запишись.
- réserves
Запишись на секцию.
- Prends des cours.
Трудно сказать. Запишись ко мне на прием.
- Appelle ma secrétaire, prends rendez-vous.
"Запишись ко мне на прием"...
- Oh! "Appelle ma secrétaire, prends rendez-vous."
- Запишись на прием, как и все остальные.
Tu dois prendre rendez-vous, comme n'importe qui.
— Понимаешь? Запишись на занятия йогой.
Juste suivre un cours de yoga.
Хочешь помочь вдовам и сиротам, пацан, запишись в Армию Спасения.
Tu veux aider la veuve et l'orphelin, petit? Va t'inscrire à l'Armée du Salut.
Профессор Х. Руньон — шлюха. Запишись, чтобы выебать её. Успей, пока не заняли все щели.
Inscrivez-vous avant que tous les trous ne soient pris.
В следующий раз запишись на прием.
La prochaine fois, prends un rendez-vous.
- Давай, запишись.
- Non. - Vas-y.
Только сначала запишись на приём.
Mais sur rendez-vous.
Запишись сегодня,
Euh..