Засранца перевод на французский
270 параллельный перевод
Я проткну этого засранца колом в самое сердце!
Je vais empaler ce fils de pute avec un pieu!
Если ты знаешь, где можно нанять армию, то прекрасно, но мой Пользователь сказал мне вытащить этого засранца, или мне самому никогда отсюда не выбраться.
Tant mieux si vous connaissez une armée à louer, mais mon utilisateur m'a dit de trouver ce fumier ou je ne sortirai jamais...
Направь этого засранца в "городок свободы". Пускай на него посмотрят.
Envoyez-moi ce salaud à Freedomtown.
Отлично. Два засранца.
Avec ces minus, je vais pas m'ennuyer.
Мы поджарили этого засранца. Лед :
Vous êtes des amateurs.
Детский поступок.. испорченного засранца.
L'acte impulsif d'un trou du cul d'enfant gâté.
Значит, вы наняли детектива.. чтобы разыскать засранца..
T'as donc engagé un bourré pour trouver un trouduc.
Скажи ей, что она лучшее, что когда-либо было у такого засранца как я.
Dis-lui que... elle est ce qui m'est arrivé de mieux.
Я хочу вышвырнуть этого засранца.
Je veux qu'on vire ce petit con prétentieux.
Насколько я помню, взять этого засранца было твоей идеей.
- Vous auriez tort. Merci pour votre aide, on a une photo.
Это подло. Даже для такого белого засранца как ты.
C'est minable, même pour un Blanc.
Я поймаю засранца, который вешает моё фото, вот так!
Qui fait ça? Si je prends ce connard, il est cuit!
Я попал в засранца.
Je l'ai touché.
Я нажала на наконечник и распылила баллончик прямо на этого засранца.
J'ai dégainé et j'ai vaporisé ce sale yéti.
У засранца была репутация самого крутого парня в Эссексе.
Ce fumier avait la réputation d'être le plus coriace d'Essex County.
И я ещё должен уважать этого засранца?
Je devrais respecter un tel connard?
Это точно кино про Пыхаря. Вон два засранца из тупого фильма про умника.
Ca doit être notre film, c'est les deux connards de Will Hunting.
Заменим этого засранца и будем работать.
On remplace ce trou du cul, et on avance. C'est quoi le problème?
Посмотри на этого засранца-иностранца. Развлекает шлюх.
Mates ce bâtard d'étranger... qui fait tomber ces pétasses...
Я завалю Шрама, а ты второго засранца.
Je descends Scar, et toi, tu t'occupes de l'autre.
$ 10 000 за Омара или любого засранца, что будет с ним.
10 000 $ sur la tête d'Omar ou ceux qui sont avec lui.
Я уверен, что у этого засранца были свои причины, но, Джимми- -
Je suis sûr que ce con avait ses raisons, Jimmy...
Хорошо, дайте мне этого засранца.
D'accord, passez-moi ce connard.
Я хочу сказать, ты должен признать... что не никакого смысла убирать этого засранца после того, как он дал показания под присягой.
Soyons réalistes. C'est complètement con de le tuer après qu'il ait témoigné.
- Черт, да он богаче любого засранца.
- Il est super riche.
Ты думаешь это мы убили засранца?
Tu crois que c'est nous qui l'avons tué?
Мы пляшем вокруг какого-то засранца, печатаем какое-то дерьмо... фотографируем говнюков в шляпах.
Et nous, on joue à cache-cache avec ce fils de pute, on tape à la machine, on prend des photos de connards à chapeaux.
Лови этого засранца за углом.
Va choper cet enculé au coin de la rue.
Спустись и заставь засранца заплатить за его выпивку.
Va lui faire payer ses consommations.
Пут, хватай засранца.
Poot, chope ce mec.
Ловите белого засранца.
Arrêtez cet enculé de Blanc.
Я думаю, он передал тебе эти гены несчастного засранца.
Il a dû te refiler le gène du trou du cul malchanceux.
Не позволяй Англии превратить тебя в засранца
Ne deviens pas trop con en Angleterre.
Можете пойти улечься рядом, он еще пока теплый! Вы не лучше того засранца!
Vous ne valez pas mieux que l'autre crapule.
И Конраду пора перестать строить из себя засранца.
Conrad va peut-être arrêter d'être un sale con.
Если я должен буду тащить малолетнего засранца, дерущегося и кичащегося, через врата самому..
Si je dois trimbaler le petit roquet, trépignant et braillant, à travers la porte moi-même...
Уберите от меня этого мерзкого засранца!
Débarrassez-moi de cette sangsue!
Поддержкой очередного засранца на выборах.
A faire élire les bons connards.
- Когда этого засранца выпустили?
- ll est rentré depuis quand?
Ты хочешь, чтобы мы обшарили город... в поисках сумасшедшего засранца с ружьем?
Tu voudrais qu'on s'balade dans toute la ville à la recherche d'un malade armé d'un fusil?
Если он тебе друг, ты сможешь найти засранца и без нас.
Si c'est amical, t'as pas besoin d'nous pour le retrouver.
Калбу нужно было видеть,.. ... как старый пердун вышибает дурь из молодого засранца.
- Kalb avait besoin de voir un vieux schnock éclater un petit con deux fois plus jeune que lui.
Мы обожествляем этого засранца, как будто он был величайшим чуваком.
On porte ce connard aux nues comme si c'était un génie.
Черт, а я только было зауважал мелкого засранца за смелость.
Je commençais juste à respecter ce fils de pute pour son courage. Écoute.
Но я знаю одного скользкого засранца.. который с удовольствием вытащит дерьмо мэра на всеобщее обозрение.
Mais je connais un petit filou qui sera ravi d'exposer les déboires du maire au grand jour.
30? Откуда у такого задрипанного засранца 3 сотни... гребаных наличных?
Où est-ce qu'un pouilleux comme toi a pu trouver 300 dollars en liquide?
Дяденька, прости засранца!
Vous me pardonnez?
Привет, криминальщики, Кто поймал засранца прошлой ночью?
Allô?
Ну, я нашел оружие в квартире этого засранца, которое он использовал против маленького ребенка.
Le nom de Licalsi y figure.
Поджарь засранца.
Brûle-le.
А потом, Джимми, знаешь ли... это самое сложное для такого засранца как ты :
Tu vois, Jimmy,