Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Защищаться

Защищаться перевод на французский

492 параллельный перевод
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
De nos jours, même un artisan doit se protéger. De la traîtrise, entre autres.
Входите к нам ; располагайте всем, — Мы более не в силах защищаться.
Franchissez nos portes, disposez de nous puisque nous ne pouvons plus nous défendre.
Вы боитесь защищаться?
Avez-vous peur de vous défendre?
- Что мы будем делать, если они нападут на нас? - Будем защищаться.
- Que fera-t-on s'ils viennent le visage peint?
Защищаться труднее, чем нападать.
La défense est plus ardue que l'attaque.
A как лучше защищаться?
Comment se défendre?
Мне придется тоже нанять адвоката, должен же я защищаться. А когда адвокат открывает рот, его уже не остановить.
Et quand ils ouvrent la bouche, on peut plus les arrêter.
- Он умеет защищаться.
Il se défend.
Она нужна мне, чтобы защищаться от взглядов любопытных пациентов.
J'en ai besoin pour me protéger des yeux de certains patients.
Не дав нам шанса защищаться?
Sans que nous puissions nous défendre?
Дорогой Плуг, если ты думаешь, что я буду защищаться – ты ошибаешься.
Si tu attends que je te supplie, tu te trompes.
Он самый. Пытается защищаться.
Oui, mais un cocu qui se défend, lui.
- Мы умеем защищаться.
- Nous saurons nous défendre.
А вы даже не пытались защищаться.
Vous n'avez même pas essayé de réfuter cette accusation.
Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи.
Il s'ensuit donc que je ne peux saisir le pouvoir ni me défendre... par un acte qui trahit la tradition la plus sacrée de toutes.
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
Elle s'est offerte à lui, et dans ma situation, qu'y puis-je?
Она хотела меня уничтожить. Я должна была защищаться.
Elle voulait me détruire, Je devais me défendre
У кролика мало шансов защищаться.
Le lapin n'a pas l'occasion de se défendre.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом. Конец сообщения.
Nous nous défendrons, mais afin d'éviter un conflit interespace, les avant-postes et le vaisseau seront sacrifiés si nécessaire.
Мне пришлось защищаться.
Je vous ai griffé au visage.
Все жители были убиты, потому что у них не было оружия и они не могли защищаться.
La population a été décimée. Elle était sans armes.
Я не собираюсь защищаться.
Je ne me défendrai pas.
Я, конечно, не солдат, хотя неплохо управляюсь с винтовкой - могу защищаться.
M. Carlin? Vilaine blessure, colonel.
Но будем защищаться, если понадобится.
Mais nous nous défendrons si nécessaire.
- Защищаться.
A se défendre.
И я очень хорошо умею защищаться.
En outre, je sais très bien me défendre.
От меня ей нет нужды защищаться.
Elle n'a rien à craindre de moi.
Сегодня вечером мы будем продолжать изучать то, что начали на прошлой неделе, Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами. Ох...
Ce soir, je vais poursuivre le cours de la semaine dernière, où je vous ai montré comment se défendre face à un assaillant armé d'un morceau de fruit frais.
Например, как защищаться от нападающего с острым колом?
Comme quelqu'un qui vous attaque avec un bâton pointu?
Да, да, да... Мы хотим знать, как защищаться от нападающего с острым колом, да?
On veut apprendre à se défendre contre les bâtons pointus?
Как защищаться от человека, вооруженного бананом.
Comment se défendre contre un agresseur armé d'une banane.
Я должен показывать вам, как защищаться от свежих фруктов.
Je dois vous montrer comment vous défendre contre un fruit frais.
Давайте объединимся с людьми из Золодина. - Может, у них есть план. - Мы должны защищаться!
Après toute une vie, un morceau de papier, et dégagez!
Теперь мне не нужно защищаться. Я закрылась.
Je n'ai plus besoin de me défendre, j'épouse les idées.
Бежать нельзя. Но буду защищаться от облавы.
Je ne puis fuir, et comme un ours enchaîné, je dois livrer combat.
- Защищаться.
Pour me défendre.
- Годы проведенные в джунглях - научили его защищаться - и выживать
Les années passées dans la féroce jungle lui avaient appris à se défendre et comment survivre.
Но я умела и защищаться.
Mais je savais me défendre, aussi.
Я не намерен защищаться, Ваша Честь.
Je n'ai pas de défense.
А ты заставила его защищаться и быть враждебным.
Et vous le rendez hostile.
Я не намерен защищаться.
Je n'ai pas l'intention de me défendre. Je suis aussi désolé que vous.
Вы научитесь защищаться без пистолета или палки.
Vous allez apprendre à vous défendre à mains nues.
Прав или неправ, я буду защищаться.
À tort ou à raison, je tiendrai bon.
Надо же как-то защищаться от такой свиньи как ты.
j'ai intérêt avec un cochon comme toi.
- Мы будем защищаться. - В деревне женщины и дети.
- Je dis qu'on va se battre.
Ножи, мы можем защищаться.
Des couteaux, on peut se défendre.
Но у меня не было сил защищаться.
Je ne pouvais lutter.
А если на тебя нападут, как, чёрт возьми, ты будешь защищаться?
- Comment tu te défends?
Вот увидишь, она будет защищаться королевой, и тогда ей крышка...
Tu verras, elle se protegera avec la reine, et alors...
Тебе пришлось бороться, защищаться.
Tu as lutté, privée de tout. Tu en es sortie!
- Я же должна защищаться.
- Au cas où Durand m'attaque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]