Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Защищая меня

Защищая меня перевод на французский

32 параллельный перевод
Я не могу позволить вам умереть, защищая меня.
Vous laisser mourir pour moi.
* * То он будет прямо здесь, * * защищая меня *
Pourquoi serait-il condamné à ma place?
"Моя мать жила там все это время,.." "... защищая меня. "
Ma mère était là tout ce temps,... essayant de me protéger.
Она получила пулю, защищая меня.
Elle a pris une balle en me protégeant.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
J'aurais vraiment préféré ça plutôt que tu te fasses tirer dessus en me protégeant.
Рая погибла, защищая меня
Raya est morte en me sauvant.
Он был львом, защищая меня.
Il m'a défendue comme un lion.
И защищая меня вы напали на Лекса?
Et pour me protéger vous avez attaqué Lex?
Возможно защищая меня.
J'ai dépensé beaucoup d'argent aujourd'hui.
Ты не должен ввязываться в неприятности, защищая меня.
Tu n'as pas besoin de te créer des problèmes pour me protéger.
Защищая меня.
En me protégeant.
Вы можете контролировать ход интервью. Корректировать его, защищая меня
Vous pouvez contrôler l'interview, Vous pouvez la monter, me protéger.
Ты слишком долго не видел семью, защищая меня.
Je sais le temps que vous avez passé loin de votre famille à me chercher.
Ты погиб, защищая меня, Эфавад.
Tu as donné ta vie pour moi, Efawadh.
Ты заскучал, защищая меня?
Te lasses-tu de me proteger?
Моя Богиня Артемида была рядом, направляя и защищая меня.
Ma déesse, Artémis, était à mes côtés, me guidant et me protégeant.
То что ты сделал... защищая меня на виду у твоего отца и брата...
Ce que tu as fait... me défendre devant ton père et ton frère...
Но, защищая меня, ты подставил моих людей под ещё большую опасность.
Mais... en me protégeant, vous avez mis les miens en grand danger.
Он умер, защищая меня.
Anthony est mort en me protégeant.
Мы полюбим друг друга. Ты заделаешь Джона, а потом, меньше чем через 48 часов ты умрёшь, защищая меня.
On tombe amoureux, on conçoit John, et en moins de 48 heures, tu meurs en me protégeant.
Больше никто не умрет, защищая меня.
Plus personne ne mourra en me protégeant.
Эд хотел, чтобы я что-то помнила, А Тернер сказал мне, что Эд умер, защищая меня.
Ed voulait que je me rappelle quelque chose, et Turner m'a dit qu'Ed est mort en me protégeant.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Elle dit que vous étiez un grand chef, mort pour me protéger. Vous avez sauvé un de mes yeux.
Робин погиб, защищая меня.
Robin est mort pour me protéger.
Ты ударил меня... защищая этих Евреев!
Tu oses me gifler... pour défendre les Juifs!
Что касается меня, я провела годы, защищая Федерацию, и заслуживаю отпуск время от времени.
J'ai passé plusieurs vies à servir la Fédération et j'ai droit à des vacances de temps en temps.
Мой отец научил меня Что мы узнаем больше защищая жизнь, любую жизнь, чем просто разрушая ее.
Mon père m'a dit que nous en apprenons plus sur eux en protegeant leur vie, toute la vie, que de les détruire inutilement.
Меня учили, что дано нам обращаться со змеями, ибо защищая нас от их яда,
J'avais enseigné que la raison pour laquelle nous manipulons des serpents c'est parce que, en nous protégeant de leur poison...
Она оставила меня за главного. И я не не стану медлить защищая Эренделл от предательства.
Elle m'a laissé le royaume, et je n'hésiterais pas à protéger Arendelle des traitres.
Меня никогда не заботила Хейли, но тебе стоит знать, что остальные будут бороться, защищая ее.
Je ne me suis jamais souciée d'Haley, mais tu devrais savoir que le reste de ma famille va s'opposer à nous pour la défendre.
Защищая ее я понял, что у меня дар защищать других.
La protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]