Здравствуйте все перевод на французский
85 параллельный перевод
Здравствуйте все.
Bonsoir à tous.
- Здравствуйте все. Итак, Скотт, начнём с тебя.
Commençons par vous, Scott.
- Здравствуйте, миссис Саммерс. - Здравствуйте все.
- Bonjour, Mme Summers.
- Здравствуйте все.
- Bonjour à tous.
Здравствуйте все.
Salut tout le monde.
Здравствуйте все. Я Мр.Лайт. - Я буду заменять вашего учителя (... )
Bonjour, je suis M. Light, je suis le remplaçant.
Здравствуйте все, вот и я.
Bonjour, tout le monde, je suis là.
Здравствуйте все.
Bonjour tout le monde.
[ДЕТИ ВСЕ ВМЕСТЕ] Здравствуйте, мистер Гилмор.
Bonjour, M. Gilmore.
Здравствуйте, г-н Вальтер. Все же этот Вальтер - неприятный тип.
- Vraiment, ce M. Walter n'a pas une tête très sympathique.
Здравствуйте... вы оставили все ваши дела?
Bonsoir. Vous faites du zèle, non?
Здравствуйте все.
Bienvenue.
- Здравствуйте, мисс. Посмотрите на все это.
Bonjour, mademoiselle.
Здравствуйте, мистер Дилинжер. Если ты видел одну выставку ты видел их все. Спасибо, что рано вернулись.
Merci d'être revenu si vite.
Здравствуйте, Франсис, все хорошо.
- Oui. Vous voulez un shampoing?
И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Et nous ne savons même pas comment leur dire bonjour.
И я ему : "Здравствуйте". И всё.
Je n'ai su lui dire que bonjour.
Я думал, что сначала скажу "Здравствуйте", а потом займу офис, но мы можем всё устроить, как вы хотите.
Je pensais d'abord vous saluer et ensuite prendre le bureau, mais c'est comme vous voulez.
Здравствуйте, все.
Bonjour, tout le monde.
- Здравствуйте. - Всё в порядке, мадам Дестуш? - В порядке.
Ça va, madame Destouches Oui, merci.
Извините меня, здравствуйте, все начнется буквально через минутку, садитесь, пожалуйста.
On en a pour une minute. Installez-vous.
Здравствуйте, а где все?
Où sont les gens?
В ваших устах всё возможно. Здравствуйте.
La chose est donc possible.
Здравствуйте. Все собрались, можете пройти.
C'était en classe de 3e.
" здравствуйте, все!
Bonjour à tous.
Здравствуйте, все, и добро пожаловать в театр.
Bonjour, tout le monde, et bienvenue dans le monde du théâtre.
- "Здравствуйте" - это всё, что они получат.
- Je n'en ferai pas plus.
А вьы не тот детектив, которого все ищут? Здравствуйте, мадам.
C'est vous le détective qu'on recherche.
Здравствуйте. Жак-Ален Марти, Вы самый успешный управляющий компании во всей Франции.
- Jacques-Alain Marty, grand patron français le plus médiatique,..
Здравствуйте, все я Вэнди Полсон добро пожаловать в новеллы 19го столетия
Bonjour tout le monde, je suis Wendy Paulson Bienvenue à l'introduction sur les nouvelles du 19ème.
все что мы можем сделать, это сказать здравствуйте... АФИНА ВАШ ПЕРЕЕЗД... и добро пожаловать 9999
tout ce qu'on peut faire c'est de dire bonjour et bienvenue.
Здравствуйте, все.
Bonsoir à tous.
Здравствуйте! - У всех все нормально?
Tout le monde va bien?
Всё хорошо. — Здравствуйте.
C'est bon.
Здравствуйте. Не могли бы вы для меня всё открыть?
Pourriez-vous tout ouvrir pour moi?
Здравствуйте, Мистер и Миссис Вонг, я так волнуюсь. ведь все мы станем одной семьей.
M. et Mme Wong, n'êtes-vous pas excités qu'on soit sur le point de faire partie de la même famille?
Здравствуйте, у вас все в порядке?
Est-ce que tout va bien?
Здравствуйте, все!
Bonjour.
Но, как вы сами понимаете, после десяти лет проведенных в местной тюрьме он все еще достаточно рассержен. Здравствуйте?
Mais, comme vous pouvez l'imaginer, après 10 ans en prison dans le Nord Dakota, il est encore bien remonté.
Здравствуйте, привет. Это все?
Ils sont tous là?
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
Non, mon chéri. Elle va s'en sortir. Le propriétaire de chez Dexter.
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Allô, vous êtes au bigo avec Sarko.
Все они действуют до определенной даты и годятся только для дурацкого кинотеатра где показывают исключительно иностранные фильмы. Здравствуйте, 1 билет на
Chris Miller, très généreux, m'a donné 40 dollars en places de ciné en échange de faux ébats, places valables uniquement pour des films étrangers pourris.
Здравствуйте, все.
Bonjour tout le monde.
- Здравствуйте. Мы только что все покрасили и поменяли пол во всем доме.
Nous venons de repeindre et de refaire le sol.
Здравствуйте! Извините за беспокойство, но мы ищем мальчика 9 лет, не могли бы вы все встать и оглядеться.
Désolé de vous déranger, nous cherchons un garçon de 9 ans, si vous pouviez vous lever et regarder autour de vous.
Сегодня утром мы катались на велосипедах в парке Риверсайд, и прямо у статуи Жанны Д'Арк... Здравствуйте. Всё хорошо?
Tout va bien?
Папа, пока вы с мамой не вместе, пусть хоть на головах все ходят. Мне все равно. Здравствуйте.
Papa, pour l'instant maman garde son calme, c'est comme si les enfants de Kadhafi venaient.
Здравствуйте, директор Гита, всё хорошо?
Bonjour, Principale Gita, Est-ce que tout va bien?
Здравствуйте. Всё пошло не по плану.
5 MOIS ET DEMI PLUS TÔT
Здравствуйте. У нас за всё заплачено, коп.
Nous sommes tous payés, Copper.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476