Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зелени

Зелени перевод на французский

165 параллельный перевод
Ее похоронят среди зелени и деревьев.
On l'enterrera dans un beau pays, parmi les arbres et les fleurs.
Ни в колодце, ни под крышей никакой зелени вы не найдете.
Ce n'est pas dans le puits que vous trouverez les billets.
Много... зелени.
Il y a beaucoup de vert.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
Il leur fut dit de ne point nuire aux plantes mais aux hommes qui n'avaient pas le sceau de Dieu sur le front.
Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени. И помните, вторник - день Соевой Зелени.
Sa popularité même fait de Soylent Vert une denrée rare.
Запасы этой проклятой зелени подходят к концу. - Идиоты.
Ils vont manquer de Soylent Vert!
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
Les stocks de Soylent Vert sont épuisés.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
Il y a une chose noire dans le vert de votre œil.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Beaucoup de lait, de la salade, des fruits, du bouillon de viande, et vous n'aurez plus d'ennuis.
Здесь в лагере солнечно и много зелени.
Je suis au camp, il fait beau.
По зелени.
La couleur verte.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
La capture vous reviendra à 4000 dollars, et pour le stockage de la bête on prend 1000 dollars.
Давайте назовем все моими терминами. Вы здесь что бы подобрать под себя кое что. Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
Vous vouliez nous racheter à bon prix et de force mais vous aviez compté sans l'intrus.
Хорошо. Тогда приготовьте салат из зелени, пожалуйста.
Bon eh ben, mettez une grande salade verte à la place.
Я подошёл к продавцу зелени, Никола Травалья.
Je suis allé dans l'épicerie de Nicola Travaglia.
Продавец зелени увидел это..
L'épicier l'a vue!
Он вызвал охрану продавцов зелени..
Il a appelé des gardiens qui protègent les épiceries.
Мы возвратим законному владельцу.. .. продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан.
nous le rendrons à son propriétaire l'épicier Nicola Travaglia, la soussignée banane.
Продавец зелени?
L'épicier?
- Семья продавца зелени? - Да.
- La famille de l'épicier?
- Здесь сестра продавца зелени!
et la soeur de l'épicier, salaud!
Что такое 5 штук зелени для друзей?
C'est quoi, 5.000 $ entre amis?
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
"Ils aiment ses vallées verdoyantes, " ses rivières chantantes et ses montagnes majestueuses.
За мной, американец даст beaucoup зелени.
Viens avec moi. Américain donne beaucoup dollars.
Нельзя идти в свет, если зелени нет.
Pour être chic ‎, faut du fric ‎.
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
Cette maison confortable entourée par la nature... le fera certainement se sentir chez lui.
Перед сражением я тоже люблю побыть среди зелени несколько минут.
Avant une bataille, j'ai aussi besoin d'un peu de verdure.
Я дал тебе деньги, чтобы заплатить за аренду... и купить зелени, нажать там кое на кого.
Je te donne du fric pour le loyer, les courses et le chauffage.
Повсюду деревья, все в зелени.
Que d'arbres, que de verdure.
Достанем немного зелени.
Allons-y pour le fric.
Так здорово побыть на природе. Там, где много зелени.
Dehors, sur une pelouse bien entretenue.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Je ne saurais vous dire à quel point j'ai souffert. Savoir mes valeurs seules face à l'inflation galopante, prises dans le torrent de la débâcle monétaire. Quel cauchemar!
Много зелени.
Beaucoup de vert.
Ты трус. Хочешь зелени, но не хочешь пачкать руки.
Tu veux l'argent, mais sans te salir les mains.
Ты будешь сечь в зелени, будешь помогать с выбором клюшек.
Tu m'aideras à les choisir.
Хотя оттенок зелени и рожки удержали меня от некоторых публичных представлений.
Même si mon teint et mes cornes m'empêchent de me produire en public.
Тебе прямо на дом везут триста тысяч зелени с набережной.
300 000 dollars de l'Esplanade te seront livrés à domicile.
Ныряя в зелени, тону в ее волнах ;
" Le char s'enfonce dans la verdure et la sillonne comme une barque
Ныряя в зелени, тону в ее волнах ;
"Le char s'enfonce dans la verdure et la sillonne comme une barque"
Здесь, конечно, нет столько зелени, как Хелстоне, и здесь столько улиц, что я очень часто по ним блуждаю.
Ce n'est évidemment pas aussi verdoyant qu'Helstone, et c'est si grand que je me perds souvent.
Я пытаюсь заработать немного зелени с дядей Рико.
Avec l'oncle Rico, on va se faire des pépètes.
Я сейчас растрясу ваши задницы на 50 кусков зелени ".
Je vais te coller 50,000 $ dans le cul.
Ешьте больше зелени.
Mangez des épinards.
Побольше зелени. И хорошо жуйте еду!
Mangez des légumes et mâchez bien!
Конечно, "Метро Ньюс 1" платит тебе жалование, но немного зелени на стороне на пользу тебе, мне и мистеру МакГи.
Bien sûr, la Metro News One te paye assez bien, et, hey, une petite salade verte à côté est bonne pour toi, moi et Mr. McGee.
Братану надо срубить чуть-чуть капусты немного зелени, понимаешь о чем я?
Tu sais, j'ai besoin de blé... de pognon, tu vois ce que je veux dire?
Это должно стоить вам много зелени..
Ca va couter un sacré paquet d'herbe.
А ты, знаю, держишь неплохую коллекцию зелени под матрасом. Я слушаю.
Et vous avez tout ce pognon sous votre matelas.
Так что если мы не найдем побольше зелени, он может послать воздушный поцелуй креслу в Капитоле
Et si nous ne trouvons pas des fonds conséquents, il peut dire adieu à cette chaise en cuir raffinée du capitole.
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься. Я съел ее прошлой ночью.
Mange du Soylent Vert et calme-toi.
И зелени не будет боле.
J'envoie mon épée

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]