Зеркало души перевод на французский
27 параллельный перевод
Я считаю, что дом – это зеркало души.
La maison est le mirroir de l'âme.
и "Глаза - это зеркало души"
et "Les yeux sont la fenêtre de l'âme".
Ты не знаешь, что это - зеркало души? !
Tu savais pas que c'était le miroir de l'âme?
Глаза это зеркало души.
Les yeux sont la fenêtre de l'âme.
Всё дело в глазах. Глаза - зеркало души.
C'est dans les yeux, comme la Caverne de Platon.
Люди говорят, что глаза это зеркало души.
Les gens disent que les yeux sont les fenêtres de l'âme.
Если глаза — зеркало души, то скорбь — дверь, ведущая внутрь... пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme, alors le deuil en est la porte. Tant qu'elle est close, elle est un rempart entre le savoir et l'ignorance. Éloignez-vous-en et elle restera à jamais fermée.
Один мудрец однажды сказал, Что глаза - зеркало души.
On dit que les yeux d'une personne sont les fenêtres de son âme.
Говорят, глаза - зеркало души. но мне кажется руки могут сказать больше.
On dit que les yeux sont les fenêtres sur l'âme... mais je suis d'avis que les mains sont bien plus parlantes.
Глаз не только зеркало души. Он - ключ к обретению вашего величия.
L'œil n'est pas juste une fenêtre vers l'âme, c'est la clé permettant d'ouvrir votre grandeur.
Глаз не просто зеркало души.
L'œil n'est pas juste une fenêtre vers l'âme, - c'est la clé pour ouvrir...
Говорят, глаза - это зеркало души.
On dit que les yeux sont les fenêtres de l'âme.
Как всегда, Фрисби - это зеркало души.
Comme toujours, le Frisbee est le miroir de l'âme.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души. Спасибо, мисс Самнер.
Avec Xiang Ping, tout est dans le regard.
Если глаза - это зеркало души, то о чем она думает?
Si les yeux sont les fenêtres de l'âme, à quoi pense-t-elle?
Ну, говорят глаза - зеркало души.
Eh bien, ils disent que les yeux sont le miroir de l'âme.
Глаза - зеркало души.
Les yeux sont la fenêtre de l'âme.
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Sers toi de tes yeux et ouvre toi aux autres élèves, hum?
Такой прогресс может быть посланием от субъекта о том, что глаза - зеркало души. В этом что-то есть.
L'escalade pourrait être le message du tueur que les yeux sont les fenêtres de l'âme.
Возможно, глаза на самом деле - зеркало души.
Peut-être que l'œil est vraiment une sorte de... fenêtre pour l'âme.
Ты ведь всегда говоришь, что глаза - зеркало души.
Tu sais ce que tu dis toujours, que les yeux sont les fenêtres de l'âme?
Зеркало души.
La fenêtre de l'âme.
Ведь они, в конце концов, зеркало души.
Ils sont, après tout, les fenêtres de l'âme.
Старая пословица гласит, что глаза - зеркало души.
Selon le proverbe, les yeux sont le miroir de l'âme.
Зеркало Души.
Le Miroir des Âmes.
- Она зеркало отражающее часть твоей души и ты дал формулу.
Elle est un miroir. Elle est le reflet de votre esprit. C'est vous qui fournissez la formule.
В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак. Точно. Точно.
Ils sont le reflet de l'âme, voilà pourquoi ça porte malheur de les briser.