Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зеркальце

Зеркальце перевод на французский

78 параллельный перевод
"Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?"
Et tant que le miroir répondait "C'est vous"..
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Miroir magique, miroir joli
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Miroir magique, miroir joli... Qui est enfin la plus belle du pays?
Она взяла зеркальце Вай, а Вай его хотела вернуть, вот и всё.
Rose a son miroir, et Vi voulait le reprendre, c'est tout.
Рози, почему ты ей не даёшь ей забрать зеркальце, если она так хочет?
Pourquoi ne lui rends-tu pas, Rose?
безделицу - зеркальце хрустальное.
Pas grand chose... J'ai entendu parler de quelque chose...
Зеркальце разбилось.
La glace est cassée.
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
"Miroir, mon beau miroir, qui est la plus belle en ce royaume?"
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
"Miroir, mon beau miroir, qui est la plus belle en ce royaume?"
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
"Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle?"
Отдай-ка нам зеркальце!
- Passe-nous un miroir!
Здесь есть зеркальце для бритья зубная щетка, зубочистка.
Vous avez votre miroir à barbe... brosse à dents, cure-dents, coupe-ongles d'orteils...
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Miroir, miroir, dis-moi si je suis le plus beau.
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Printemps éternel, jeunesse infinie... Elixir de jouvence, rose aux joues et dents blanches... Pourquoi tu me l'enlèves?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Miroir, mon beau miroir... Dis-moi qui est la plus belle?
Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи".
J'ai le complexe "Miroir, Ô mon miroir!"
"Свет мой, зеркальце, скажи"?
"Miroir, Ô mon miroir"?
Твое "зеркальце" опустило меня со второй до третьей, и мои ноги отреагировали.
Ton "Miroir, Ô mon miroir..." me relègue de 2e à 3e.
- Черт. Вы взяли зеркальце?
Vous avez pris le miroir?
Что касается внешности, уверен, в твоей сумочке от Прада найдется зеркальце.
Quant au souci des apparences, votre sac cache bien un miroir.
Свет мой, зеркальце, скажи,... Я ль на свете всех милей, из великих королей.
Miroir, miroir, mon beau miroir, mon royaume n'est-il pas le plus parfait de tous les royaumes?
Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу.
Miroir, miroir, montre-la-moi. Montre-moi la princesse.
Это зеркальце запотело или кто-то плакал?
Mon rétroviseur était embrumé ou ai-je bien vu des larmes?
Маленькое зеркальце, посмотрев в которое ты увидишь себя старой.
Un petit miroir, et quand tu te regardes dedans, tu te vois quand tu seras vieille.
У тебя есть зеркальце?
Tu n'as pas une glace?
У тебя... у вас есть зеркальце?
Tu as une... Vous avez une glace?
Помнишь, когда мы были маленькими, у тебя было маленькое косметическое зеркальце для Барби?
Tu te rappelles, quand on était petits, tu avais un petit miroir de maquillage?
О, хорошая попытка так смогла развить историю Эбби, что она напоминает присказку : " Свет мой зеркальце, скажи...
Oh, bien essayé. Donc, j'ai suivi l'affaire d'Abby, et... on dirait que "maman la chirurgienne" va jouer à "miroir, mon beau miroir" sur les murs d'une chambre psychiatrique maintenant.
Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Nos fêtes sont marquées par la folie. Les convives avaient tout par coutume. Sinon, je rougirais de vous voir dans cet appareil, et de me voir moi, dans le miroir.
Свет мой зеркальце, скажи, кто самьй красивьй в королевстве?
Toi, évidemment! Je ne suis rien.
Прям будто смотришь в бесячее зеркальце, да?
T'as pas l'impression de te regarder dans un miroir agaçant?
Вроде как - свет мой зеркальце, скажи.
Comme une boule de cristal, sans le cristal.
И, ты достала свое зеркальце, посмотрела на себя и так счастливо, громко, несдержанно рассмеялась.
Tu as sorti un miroir, tu t'es regardée et tu as laissé échapper un grand rire joyeux, sans aucune retenue.
Не смотри в зеркальце.
- On évite le miroir.
Мамочка купит тебе зеркальце
Le va de d Mama vous achetez un miroir d
Мамочка купит тебе зеркальце Если зеркальце разобьется
Le va de d Mama vous achetez un miroir d d Si ce miroir reçoit d faillite
Мамочка купит тебе зеркальце Если зеркальце сломается
Le va de d Mama vous achetez un miroir d d Si ce miroir reçoit d faillite
Я захвачу с собой королевское зеркальце.
J'emporte avec moi Ie miroir du roi.
Когда я смотрю в это зеркальце, я почти вижу ее снова.
Quand je regarde ce poudrier, j'arrive presque à la revoir.
Потому что ты запираешься в ванной с незнакомцами, ты ходишь по квартире, как лунатик, и на твоем зеркальце кокаин.
Tu t'enfermes avec une inconnue, tu ne dors plus et il y a de la cocaïne sur ton miroir.
"Прекрасно, Джереми, но я пойду домой, возьму зеркальце и полюбуюсь на свои гениталии".
"C'est formidable, Jeremy, " mais je dois rentrer et regarder mon vagin à l'aide d'un miroir à main. "
Качели, бесплатные семечки, зеркальце для общения.
Balançoires, graines gratos, miroir pour te tenir compagnie.
* Папа купит тебе зеркальце. *
Papa t'achètera une glace
* А если зеркальце разобьёшь, *
Et si cette glace est brisée
[Найдено совпадение]. Свет мой, зеркальце, скажи..
Abracadabra.
В твоем локере было такое маленькое зеркальце в форме сердца и ты смотрела в него чаще, чем когда-либо смотрела на меня,
Tu avais un petit... miroir, dans ton casier. En forme de cœur.
- Зеркальце.
- La glace.
Женя, у тебя зеркальце есть?
Génia, tu as ta glace?
Щипчики для ногтей пилочка и зеркальце для зубов.
Lime à ongles... et miroir à dents.
Если это колечко потускнеет, мамочка купит тебе зеркальце. золотое колечко. Помнишь эту песню, Энни?
Tu te souviens de cette chanson, Annie?
House MD - 4x05 - "Свет мой, зеркальце".
Saison 4

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]